Правила речевого поведения. Этические нормы речевой культуры (2) - Реферат

Наше общество еще во многом не пришедшее к нормам общежития, уже почувствовало потребность в культуре поведения и общения. То и дело встречаются объявления, сообщения, реклама о том, что в лицеях, колледжах, гимназиях, школах открываются факультативы с названиями "Этикет", "Деловой этикет", "Дипломатический этикет", "Этикет делового общения" и т.д. Это связано с потребностью людей познать, как нужно вести себя в той или иной обстановке, как правильно устанавливать и поддерживать речевой, а через него и деловой, дружеский и т.д. контакт.

Широкое понятие культуры непременно включает в себя то, что называют куль турой общения культурой речевого поведения. Чтобы владеть ею, важно понимать сущность русского речевого этикета.

В коммуникации люди передают друг другу ту или иную информацию, те или иные смыслы, что-то сообщают, к чему-то побуждают, о чем-то спрашивают, совершают определенные речевые действия. Однако прежде чем перейти к обмену логико-содержательной информацией, необходимо вступить в речевой контакт, а это совершается по определенным правилам. Мы их почти не замечаем, поскольку они привычны. Заметным становится как раз нарушение неписаных правил, продавец обратился к покупателю на "ты", знакомый не поздоровался при встрече, кого-то не поблагодарили за услугу, не извинились за проступок. Как правило, такое неисполнение норм речевого поведения оборачивается обидой, а то и ссорой, конфликтом в коллективе. Поэтому важно обратить внимание на правила вступления в речевой контакт, поддержания такого контакта - ведь без этого деловые отношения невозможны. Ясно, что осознание норм общения и речевого поведения полезно всем, а особенно людям тех профессий, которые связаны с речью. Это и педагоги, и врачи, и юристы, и работники сферы обслуживания, и бизнесмены, да и просто родители.

Правила речевого поведения регулируются речевым этикетом сложившейся в языке и речи системой устойчивых выражений, применяемых в ситуациях установления и поддержания контакта. Это ситуации обращения, приветствия, прощания, извинения, благодарности, поздравления, пожелания, сочувствия и соболезнования, одобрения и комплимента, приглашения, предложения, просьбы совета и мн. др. Речевой этикет охватывает собой все, что выражает доброжелательное отношение к собеседнику что может создать благо приятный климат общения. Богатый набор языковых средств дает возможность вы брать уместную для речевой ситуации и благоприятную для адресата ты- или вы форму общения, установить дружескую, непринужденную или, напротив, официальную тональность разговора.

Важно подчеркнуть, что в речевом этикете передается социальная информация о говорящем и его адресате, о том, знакомы они или нет, об отношениях равенства/неравенства по возрасту, служебному положению, об их личных отношениях (если они знакомы), о том, в какой обстановке (официальной или неофициальной) происходит общение, и т.д. Так, если кто то говорит другому - Доброго здоровьица! - то нет сомнения, что это пожилой житель деревни или выходец из нее. Если кто то бросает - Привет! - значит, обстановка неофициальная, люди находятся в равных, непринужденных дружеских отношениях. Но представьте себе, что "Привет!" ученик скажет учителю!

Таким образом, выбор наиболее уместного выражения речевого этикета и составляет правила (да и искусство) вступления в коммуникацию.

Употребляя выражения речевого этикета, мы совершаем сравнительно несложные речевые действия обращаемся, приветствуем, благодарим… Но почему же в языке существует такое множество способов это делать? Ведь у нас до сорока выражений, применяемых в приветствиях (у японцев более пятидесяти!), множество форм прощания, благодарности и т.п. А сколько возможностей осуществить просьбу: Я прошу Вас сделать это; Просьба не шуметь; Сделайте это, пожалуйста; Если Вам не трудно, подвиньтесь пожалуйста; Вы не могли бы подвинуться?; А все дело в том, что каждое выражение мы выбираем с учетом того, кто - кому - где - когда - почему зачем говорит. Вот и получается, что сложная языковая социальная информация заложена как раз в речевом этикете в наибольшей степени.

Этикет по происхождению французское слово (etiguette). Первоначально оно обозначало товарную бирку, ярлык (ср. этикетка), а затем так стали называть придворный церемониал. Именно в этом значении, особенно после принятия французского церемониала при венском дворе, слово этикет получило распространение в немецком, польском, русском и других языках. Наряду с этим словом для обозначения совокупности принятых правил, определяющих порядок какой-либо деятельности, используется слово регламентация и словосочетание дипломатический протокол. Многие тонкости общения, представленные протоколом, учитываются и в других сферах деловых отношений. Все большее распространение в деловых кругах, особенно в последнее время, получает деловой этикет, отражающий опыт, нравственные представления и вкусы определенных социальных групп. Деловой этикет предусматривает соблюдение норм поведения и общения.

Конечно же, нужно изучать речевой этикет при изучении иностранных языков, но надо знать и свой собственный, русский, и обучать ему необходимо с раннего детства, в семье, в детском саду, в школе, да и в вузе, уже профессионально ориентируя в соответствии с тем, какие речевые ситуации окажутся наиболее типичными в трудовой деятельности человека.

"Ораторское искусство - это искусство практического словесного воздействия, предоставляющее нам возможность мастерски использовать слово как инструмент мысли и убеждения. Поле для риторической деятельности необозримо: как организовать свою речь преподавателю? как признаться в любви? как выступить в парламенте? На эти и многие другие вопросы должна ответить забытая в стране и нуждающаяся в реабилитации наука - риторика. На протяжении многих веков она была нормой культуры, одной из классических гуманитарных дисциплин, изучающей действующего речью человека и рекомендующей правила искусной, целесообразной и убедительной речи".

Соблюдение речевого этикета людьми так называемых лингвоинтенсивных профессий - чиновниками всех рангов, врачами, юристами, продавцами, работниками связи, транспорта, стражами порядка - имеет, кроме того, воспитательное значение, невольно способствует повышению как речевой, так и общей культуры общества.

Речевой этикет строится с учетом особенностей партнеров, вступающих в деловые отношения, ведущих деловой разговор: социального статуса субъекта и адресата общения, их места в служебной иерархии, их профессии, национальности, вероисповедания, возраста, пола, характера, а так же он определяется ситуацией, в которой происходит общение. Это может быть юбилей колледжа, выпускной вечер, посвящение в профессию, презентация, научная конференция, совещание, прием на работу и увольнение, деловые переговоры и др.

К примеру, вы звоните японцу и говорите, что хотели бы встретиться с ним в шесть вечера в пресс-клубе. Если он в ответ начинает переспрашивать: "Ах, в шесть? Ах, в пресс-клубе?" и произносить какие-то ничего не значащие звуки, вы должны тут же сказать: "Впрочем, если вам это неудобно, можно побеседовать в другое время и в другом месте".

И вот тут собеседник вместо "нет" с превеликой радостью скажет "да" и ухватится за первое же предложение, которое ему подходит.

О некоторых особенностях речи французов и французского языка свидетельствует И. Эренбург:

К примеру французы любят конкретность, точность, ясность. Всего лучше об этом свидетельствует язык. По-французски не скажешь "она в ответ усмехнулась", или "он тогда махнул рукой": нужно объяснить, как она усмехнулась - злобно, печально, насмешливо или, может быть, добродушно; почему он махнул рукой - от досады, от огорчения, от безразличия? Французский язык долго именовали дипломатическим, а его употребление, наверно, затрудняло работу дипломатов: по-французски трудно замаскировать мысль, трудно говорить не договаривая.

Показательно, в какой-то степени, эмоциональное высказывание телеведущей Оксаны Пушкиной о таких особенностях деловых отношений в Америке, как корректность, уважительность, а главное - обязательность, безусловное исполнение принятого этикета:

Особенно детально рассматривается различие между речевыми этикетами различных народов в справочниках под общим названием "Речевой этикет". В них приводятся русско-английские, русско-французские, русско-немецкие соответствия устойчивых выражений этикета. Например, в справочнике "Русско-английские соответствия", составленном Н.И. Формановской и С.В. Шведовой, не только даются примеры приветствия, прощания, выражения благодарности, извинения, поздравления, обращения к знакомым и незнакомым людям на русском и английском языках, ко и указываются особенности употребления тех или иных выражений в английском языке. Вот как объясняется своеобразие английского языка в использовании форм обращения - ты и вы:

В английском языке, в отличие от русского, нет формального разграничения между формами ты и вы. Весь спектр значений этих форм заключен в местоимении you. Местоимение thou, которое по идее соответствовало бы русскому ты вышло из употребления в XVII веке, сохранившись лишь в поэзии и Библии. Все регистры контактов, от подчеркнуто официальных до грубо-фамильярных, передаются другими средствами языка - интонацией, выбором соответствующих слов и конструкций.

К незнакомому, малознакомому, адресату.

В официальной обстановке общения.

При подчеркнуто вежливом, сдержанном отношении к адресату.

К равному и старшему (по положению, возрасту) адресату.

К хорошо знакомому адресату.

В неофициальной обстановке общения.

При дружеском, фамильярном, интимном отношении к адресату.

К равному и младшему (по положению, возрасту) адресату.

Некоторые лица, особенно занимающие более высокое положение, чем их собеседник, используют при обращении форму ты, нарочито подчеркивая, демонстрируя свое "демократическое", "дружеское", покровительственное отношение. Чаще всего это ставит в неловкое положение адресата, воспринимается как знак пренебрежительного отношения, посягательство на человеческое достоинство, как оскорбление личности.

Реакция на форму ты хорошо показана в произведении А.Н. Уткина "Хоровод". Молодой дворянин прибывает по месту своей новой службы.

В официальной обстановке, когда в разговоре принимает участие несколько лиц, русский речевой этикет рекомендует даже с хорошо знакомым, с которым установлены дружеские отношения и обиходно-бытовое обращение на ты, перейти на вы.

Родной язык - душа нации, первостепенный и наиболее очевидный ее признак. В языке и через язык выявляются такие важнейшие особенности и черты, как национальная психология, характер народа, склад его мышления, самобытная неповторимость художественного творчества, нравственное состояние и духовность.

речевой этикет языковой метонимия

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ЗДРАВООХРАНЕНИЮ И СОЦИАЛЬНОМУ РАЗВИТИЮ

СЕВЕРНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИНСТИТУТ МЕНЕДЖМЕНТА

Кафедра экономики

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

по дисциплине «Русский язык»

Тема: «Этические нормы речевой культуры»

Архангельск 2010

ВВЕДЕНИЕ 3

    НАЗНАЧЕНИЕ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА 4

    ФОРМУЛЫ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА 7

    ОБРАЩЕНИЕ В РУССКОМ РЕЧЕВОМ ЭТИКЕТЕ 10

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 14

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 15

ВВЕДЕНИЕ

"вы сказали: "здравствуйте!" делает очень точное замечание: "вы сказали встречному "здравствуйте!". Много это или мало? С одной стороны, как будто немного: ведь новых сведений переданоне было! Но с другой стороны, каждый знает, как неприятно поражает нас и даже ранит отсутствие ожидаемого приветствия".

Н. И. Формановская

Речь как вид деятельности человека и как ее продукт осуществляется на основе использования средств языка (слов, их сочетаний, предложений, пр.) Употребляясь в речи, язык дает ей возможность выполнять функции общения, сообщения, эмоционального самовыражения и воздействия на других людей.

Речь как результат речевой деятельности, как форма отражаемого содержания предоставляет собой способ формирования мысли и чувств посредством языка в процессе речевой деятельности человека.

Ведущими функциями речи является коммуникативная (или функции общения) и экспрессивная (или функция выражения мысли).

Речевой этикет противостоит грубости. А грубость, хамство мешают жизни, работе.

Уважительность к другому человеку, вежливость и доброжелательность помогают словесно выразить речевой этикет. Он же, уместно и в меру употребляемый, в конечном итоге формирует культуру поведения.

В отличном от узко понимаемого «салонного» этикета, философско-этическое его толкование сводится к системе всех запретов и разрешений, в том числе и речевых, существующих в данном обществе, в данной среде.

Этикет употребляет наше поведение. Это не только те правила, которым мы следуем за столом или в гостях, это вообще все нормы наших взаимоотношений. При помощи таких, с детства усвоенных правил, мы регулируем наши взаимодействия с окружающими, устанавливаем или обнаруживаем в общении отношения типа «старший - младший - равный».

НАЗНАЧЕНИЕ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА

Этикет по происхождению французское слово (etiguette). Первоначально оно обозначало товарную бирку, ярлык (ср. этикетка), а затем так стали назы­вать придворный церемониал. Именно в этом значе­нии, особенно после принятия французского церемо­ниала при венском дворе, слово этикет получило распространение в немецком, польском, русском и других языках. Наряду с этим словом для обозначе­ния совокупности принятых правил, определяющих порядок какой-либо деятельности, используется сло­во регламентация и словосочетание дипломатичес­кий протокол. Многие тонкости общения, представ­ленные протоколом, учитываются и в других сферах деловых отношений. Все большее распространение в деловых кругах, особенно в последнее время, получает деловой этикет, отражающий опыт, нравственные пред­ставления и вкусы определенных социальных групп. Деловой этикет предусматривает соблюдение норм поведения и общения. Поскольку общение есть деятельность человека, процесс, в котором он участвует, то при общении в первую очередь учитываются осо­бенности речевого этикета. Под речевым этикетом понимаются разработанные правила речевого пове­дения, система речевых формул общения.

По тому, как человек знает этикет, соблюдает его, судят о нем самом, его воспитании, общей культуре, деловых качествах.

Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уваже­ние. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и не­принужденно, не испытывать неловкости из-за про­машек и неправильных действий, избежать насме­шек со стороны окружающих.

Соблюдение речевого этикета людьми так назы­ваемых лингвоинтенсивных профессий - чиновни­ками всех рангов, врачами, юристами, продавцами, работниками связи, транспорта, стражами порядка - имеет, кроме того, воспитательное значение, неволь­но способствует повышению как речевой, так и об­щей культуры общества.

Но наиболее важно то, что неукоснительное следо­вание правилам речевого этикета членами коллекти­ва того или иного учебного заведения, предприятия, производства, офиса оставляет у клиентов, соучреди­телей, партнеров благоприятное впечатление, поддер­живает положительную репутацию всей организации.

Какие же факторы определяют формирование речевого этикета и его использование?

Речевой этикет строится с учетом особенностей партнеров, вступающих в деловые отношения, ведущих деловой разговор: социального статуса субъек­та и адресата общения, их места в служебной иерар­хии, их профессии, национальности, вероисповедания, возраста, пола, характера.

Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит общение. Это может быть юбилей коллед­жа, выпускной вечер, посвящение в профессию, пре­зентация, научная конференция, совещание, прием на работу и увольнение, деловые переговоры и др.

Речевой этикет имеет национальную специфи­ку. Каждый народ создал свою систему правил рече­вого поведения.

Особенно детально рассматривается различие меж­ду речевыми этикетами различных народов в спра­вочниках под общим названием «Речевой этикет». В них приводятся русско-английские, русско-француз­ские, русско-немецкие соответствия устойчивых вы­ражений этикета. Например, в справочнике «Русско-английские соответствия», составленном Н.И. Формановской и С.В. Шведовой (М., 1990), не только да­ются примеры приветствия, прощания, выражения благодарности, извинения, поздравления, обращения к знакомым и незнакомым людям на русском и английском языках, ко и указываются особенности употребления тех или иных выражений в английс­ком языке.

Особенностью русского языка является именно наличие в нем двух местоимений - ты и вы, кото­рые могут восприниматься как формы второго лица единственного числа. Выбор той или иной формы за­висит от социального положения собеседников, харак­тера их отношений, от официальной/неофициальной обстановки. Представим это в таблице (см. стр. 282).

Некоторые лица, особенно занимающие более вы­сокое положение, чем их собеседник, используют при обращении форму ты, нарочито подчеркивая, демонстрируя свое «демократическое», «дружеское», покровительственное отношение. Чаще всего это ставит в неловкое положение адресата, восприни­мается как знак пренебрежительного отношения, посягательство на человеческое достоинство, как ос­корбление личности.

В официальной обстановке, когда в разговоре при­нимает участие несколько лиц, русский речевой эти­кет рекомендует даже с хорошо знакомым, с которым установлены дружеские отношения и обиходно-бы­товое обращение на ты, перейти на вы.

Однако для всех ли ситуаций это обязательно? Иногда в передачах по телевидению, когда между известным телеведущим и не менее известным по­литиком, ученым, государственным деятелем ведет­ся разговор на общественно значимую тему и веду­щий, начиная его, как бы советуется с аудиторией, может ли он обращаться к собеседнику на ты, по­скольку они связаны давней дружбой и для них та­кое обращение привычнее, после чего собеседники переходят на ты, Нарушается ли в данном случае речевой этикет? Допустимо ли это?

Считается, что нет правил без исключений. Да, такая передача предусматривает официальность от­ношений между ее участниками. Но телезрители воспринимают ее как нечто зрелищное. Переход на ты снижает официальность, разговор приобретает непринужденный характер, что облегчает восприя­тие, делает передачу более привлекательной.

Знание особенностей национального этикета, его речевых формул, понимание специфики делового об­щения той или иной страны, народа помогают при ведении переговоров, установлении контактов с за­рубежными коллегами, партнерами.

ФОРМУЛЫ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА

Основу речевого этикета составляют речевые формулы, характер которых зависит от особенностей общения. Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную часть. В связи с этим формулы речевого этикета разделяются на 3 основные группы:

1.) речевые формулы для начала общения

2.) речевые формулы применяемые в процессе общения

3.) речевые формулы для окончания общения. |

Кроме того, речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Например, особенностью русского языка является наличие в нём двух местоимений - "ты" и "вы", которые могут восприниматься как формы второго единственного числа. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, официальной/неофициальной обстановки. Обращаться на "ты" не принято с незнакомыми людьми; в официальной обстановке; со старшими по возрасту, чину иногда должности.

В то же время на "вы" не стоит обращаться к друзьям и родственникам, одноклассникам или коллегам по работе.

Итак, учёт факторов, которые формируют и определяют речевой этикет, знание и соблюдение норм речевого этикета, создаёт благоприятный климат для взаимоотношений, способствует эффективности, результативности деловых отношений.

Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную. Если адресат незнаком субъекту речи, то общение начинается со знакомства. При этом оно может происходить непосредственно и опосредованно. По правилам хорошего тона не принято вступать в раз­говор с незнакомым человеком и самому представлять­ся. Однако бывают случаи, когда это необходимо сде­лать.

Официальные и неофициальные встречи знако­мых, а иногда и незнакомых людей начинаются с приветствия.

В русском языке основное приветствие - здрав­ствуйте. Оно восходит к старославянскому глаголу здравствовать, что означает «быть здравым», т. е. здоровым. Глагол здравствовать в давние времена имел и значение «приветствовать» (ср.: здоровать­ся), о чем свидетельствует текст «Онежской былины»: «Как приходит Илья тут Муромец, а здравству­ет он князя с княгинею». Следовательно, в основе этого приветствия содержится пожелание здоровья. Впервые приветствие «здравствуй» встречается в «Письмах и бумагах Петра Великого 1688-1701».

Начальным формулам общения противостоят формулы, используемые в конце общения. Это фор­мулы расставания, прекращения общения. Они вы­ражают:

Пожелание: Всего вам доброго (хорошего)! До свидания;

Надежду на новую встречу: До вечера (завтра, субботы). Надеюсь, мы расстаемся ненадолго. На­деюсь на скорую встречу;

Сомнение в возможности еще раз встретиться; понимание, что расставание будет надолго: Прощай­те! Вряд ли удастся еще раз встретиться. Не поминаете лихом.

После приветствия обычно завязывается деловой разговор. Речевой этикет предусматривает несколь­ко зачинов, которые обусловлены ситуацией.

Наиболее типичны три ситуации: 1) торжествен­ная; 2) скорбная; 3) рабочая, деловая.

К первой относятся государственные праздни­ки, юбилеи предприятия и сотрудников; получе­ние наград; открытие спортивного зала; презен­тация и т. д.

По любому торжественному поводу, знаменатель­ному событию следуют приглашения и поздравле­ния. В зависимости от обстановки (официальной, полуофициальной, неофициальной) пригласительные и поздравительные клише меняются.

Скорбная ситуация связана со смертью, гибелью, убийством, стихийным бедствием, терактами, разоре­нием, ограблением и другими событиями, принося­щими несчастье, горе.

В таком случае выражается соболезнование. Оно не должно быть сухим, казенным. Формулы соболез­нования, как правило, стилистически приподняты, эмоционально окрашены.

В повседневной деловой обстановке (деловая, ра­бочая ситуация) также используются формулы ре­чевого этикета. Например, при подведении итогов учебного года, при определении результатов учас­тия в выставках, при организации различных ме­роприятий, встреч возникает необходимость кого-то поблагодарить или, наоборот, вынести порицание, сде­лать замечание. На любой работе, в любой организа­ции у кого-то может появиться необходимость дать совет, высказать предложение, обратиться с просьбой, выразить согласие, разрешить, запретить, отказать кому-то.

Немаловажным компонентом речевого этикета является комплимент. Тактично и вовремя сказан­ный, он поднимает настроение у адресата, настраива­ет его на положительное отношение к оппоненту. Комплимент говорится в начале разговора, при встре­че, знакомстве или во время беседы, при расстава­нии. Комплимент всегда приятен. Опасен только неискренний комплимент, комплимент ради комп­лимента, чрезмерно восторженный комплимент.

ОБРАЩЕНИЕ В РУССКОМ РЕЧЕВОМ ЭТИКЕТЕ

Общение предполагает наличие еще одного сла­гаемого, еще одного компонента, который проявляет себя на всем протяжении общения, является его неотъемлемой частью, служит перекидным мостиком от одной реплики к другой. И в то же время норма употребления и сама форма обращения окончатель­но не установлены, вызывают разногласия, являются больным местом русского речевого этикета.

Автор письма в эмоциональной форме, достаточ­но остро, используя данные языка, ставит вопрос о положении человека в нашем государстве. Таким образом, синтаксическая единица - обращение - становится социально значимой категорией.

Чтобы разобраться в этом, необходимо осмыслить, в чем заключается особенность обращения в русском языке, какова его история.

Обращение испокон веков выполняло несколько функций. Главная из них - привлечь внимание собеседника. Это - вокативная функция.

Поскольку в качестве обращений используются как собственные имена (Анна Сергеевна, Игорь, Саша),так и названия людей по степени родства (отец, дядя, дедушка}, по положению в обществе, по профессии, должности (президент, генерал, министр, директор, бухгалтер); по возрасту и полу (старик, мальчик, девочка), обращение помимо вокативной функции указывает на соответствующий признак.

Отличительной чертой официально принятых об­ращений на Руси было отражение социального рас­слоения общества, такой его характерной черты, как чинопочитание.

Социальное расслоение общества, неравенство су­ществовавшие в России несколько веков, нашли от­ражение в системе официальных обращений.

Во-первых, существовал документ «Табель о ран­гах», изданный в 1717-1721 гг., который затем пере­издавался в несколько измененном виде. В нем пе­речислялись военные (армейские и флотские), граж­данские и придворные чины. Каждая категория чи­нов подразделялась на 14 классов. Так, к 3-му классу относились генерал-поручик, генерал-лейтенант, вице-адмирал, тайный советник, гофмаршал, шталмейстер, егермейстер, гофмейстер, обер-церемонимейстер; к 6-му классу - полковник, капитан 1-го ранга, коллеж­ский советник, камер-фуръер; к 12-му классу - корнет, хорунжий, мичман, губернский секретарь.

Помимо названных чинов, которые определяли систему обращений, существовали обращения ваше высокопревосходительство, ваше превосходитель­ство, ваше сиятельство, ваше высочество, ваше ее. личество, милостивейший (милостивый) государь, государь и др.

Во-вторых, монархический строй в России до XX в. сохранял разделение людей на сословия. Для сословно организованного общества характерны были иерар­хия в правах и обязанностях, сословное неравенство и привилегии. Выделялись сословия: дворяне, ду­ховенство, разночинцы, купцы, мещане, крестья­не. Отсюда обращения господин, госпожа по отноше­нию к людям привилегированных социальных групп; сударь, сударыня - для среднего сословия или ба­рин, барыня для тех и других и отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия.

После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все старые чины и звания, Провозг­лашается всеобщее равенство. Обращения госпо­дин - госпожа, барин - барыня, сударь - судары­ня, милостивый государь (государыня) постепенно исчезают. Только дипломатический язык сохраняет формулы международной вежливости. Так, к главам монархических государств обращаются: ваше вели­чество, ваше превосходительство; иностранных дип­ломатов продолжают называть господин - госпожа.

В 20-30-е гг. появился обычай, а затем стало нор­мой при обращении арестованных, заключенных, су­димых к работникам органов правопорядка и на­оборот не говорить товарищ, только гражданин: гражданин подследственный, гражданин судья, граж­данин прокурор.

В результате слово гражданин для многих ста­ло ассоциироваться с задержанием, арестом, мили­цией, прокуратурой. Негативная ассоциация посте­пенно так «приросла» к слову, что стала его неотъемлемой частью; так укоренилась в сознании людей, что стало невозможным использовать сло­во гражданин в качестве общеупотребительного обращения.

С ростом революционного движения в России в начале XIX в. слово товарищ, как в свое время слово гражданин, приобретает новое общественно-политическое значение: «единомышленник, борю­щийся за интересы народа».

С конца XIX в. и в начале XX в. в России созда­ются марксистские кружки, их члены называют друг друга товарищами. В первые годы после революции это слово становится основным обращением в но­вой России. Естественно, дворяне, Д57ховенство, чинов­ники, особенно высокого ранга, не все и не сразу при­нимают обращение товарищ.

После Великой Отечественной войны слово то­варищ постепенно начинает выходить из повсед­невного неофициального обращения людей друг к другу.

Возникает проблема: как обратиться к незна­комому человеку? Вопрос начинают обсуждать на страницах печати, в передачах по радио. Высказы­вают свое мнение филологи, писатели, обществен­ные деятели. Предлагают возродить обращения сударь, сударыня.

Начиная с конца 80-х гг. в официальной обста­новке стали возрождать обращения сударь, сударыня, господин, госпожа.

История повторяется. Как в 20-30-х гг. обраще­ния господин и товарищ имели социальную окрас­ку, так и в 90-х гг. они вновь противостоят друг дру­гу. Показателен пример: депутат Н. Петрушенко при обсуждении закона о собственности на Верховном Совете в 1991 г. сказал:

В последнее время обращение господин, госпожа воспринимается как норма на заседаниях Думы, в передачах по телевидению, на различных симпози­умах, конференциях. Параллельно с этим на встре­чах представителей власти, политических деятелей с народом, а также на митингах выступающие с ре­чью стали использовать обращения россияне, сограж­дане, соотечественники, В среде государственных служащих, бизнесменов, предпринимателей, препо­давателей вузов нормой становится обращение гос­подин, госпожа в сочетании с фамилией, названием должности, звания. Трудности возникают в том слу­чае, если директор, профессор - женщина. Как в таком случае обратиться: господин профессор или госпожа- профессор!

Обращение товарищ продолжают использовать военные и члены партий коммунистического направ­ления. Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам коллеги, друзья. Обращение ува­жаемый - уважаемая встречается в речи старшего поколения.

Слова женщина, мужчина, получившие распрост­ранение в последнее время в роли обращений, нару­шают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком слу­чае предпочтительнее начинать разговор без обраще­ний, используя этикетные формулы: будьте любез­ны.,., будьте добры..., извините..., простите....

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Речевой этикет, используется в речи каждого из нас ежедневно и многократно. Пожалуй, это самые употребительные выражения: мы по многу раз в день обращаемся к кому-то, приветствуем своих знакомых, а иногда и незнакомых, прощаемся с людьми, кого-то благодарим, перед кем-то извиняемся, кого-то поздравляем, кому-то желаем удачи или делаем комплимент, кому-то соболезнуем, сочувствуем. Речевой этикет представляет собой совокупность словесных форм учтивости, вежливости. Овладение навыками устного общения является необходимым для деловых людей: менеджеров, экономистов и других. Навыки использования речевого этикета играют важную роль при заключении сделки или подписании контракта.

Существует большая проблема общеупотребительного обращения в неофициальной обстановке. Она будет решена только тогда, когда каждый гражданин России научится уважать себя и с уваже­нием относиться к другим, когда научится защищать свою честь и достоинство, когда станет личностью, когда неважно будет, какую должность он занимает, каков его статус. Важно, что он гражданин Российс­кой Федерации. Только тогда никто из россиян не будет чувствовать неловкость и смущение, если его назовут или он кого-то назовет господин, госпожа.

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

    Акишина А.А., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. Практикум вежливого речевого общения Издательство: Либроком, 2009 г.

    Архангельская М.Д. Бизнес-этикет или игра по правилам М. 2001

    Балакай А. Г. Словарь русского речевого этикета Издательства: АСТ, Астрель, Хранитель, 2007 г.

  1. норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком случае...
  2. Культура речи как составляющая общей культуре человека

    Реферат >> Культура и искусство

    ... : нормативный, коммуникативный и этический . Нормативный аспект культуры речи (соблюдение норм литературного языка) считается... общения являются правила речевого поведения, этические нормы речевой культуры . Степень владения речевым этикетом определяет степень...

  3. Культура речи (16)

    Реферат >> Культура и искусство

    Еще один аспект культуры речи - этический . В каждом обществе существуют свои этические нормы поведения. Они... . Различие между (1) и (2) именно в следовании этическим нормам . Этические нормы , или иначе - речевой этикет, касаются в первую очередь...

  4. Этические нормы в менеджменте

    Реферат >> Менеджмент

    Конфиденциальность 2.7. Корпоративная культура 3. Рекомендации по реализации уже существующих морально-этических норм и внедрению новых... и т. д. Менеджеру необходимо владеть и правилами речевого этикета: обращения; приветствия, знакомства, при­глашения...

Этические нормы речевой культуры

Назначение речевого этикета

Этикет представляет собой совокупность принятых правил, определяющих порядок какой-либо деятельности. Наряду с этим словом используют слово «регламентация» и словосо­четание «дипломатический протокол». Многие тонкости об­щения, представленные протоколом, учитываются и в других сферах деловых отношений. В деловых кругах все большее распространение, особенно в последнее время, получает де­ловой этикет.

Деловой этикет предусматривает соблюдение норм поведе­ния и общения. Поскольку общение есть деятельность челове­ка, процесс, в котором он участвует, то при общении в первую очередь учитываются особенности речевого этикета. Под ре­чевым этикетом понимаются разработанные правила рече­вого поведения, система речевых формул общения.

Степень владения речевым этикетом определяет степень профессиональной пригодности человека. Это прежде всего относится к государственным служащим, политикам, педаго­гам, юристам, врачам, менеджерам, предпринимателям, журна­листам, работникам сферы обслуживания, то есть к тем, кто по роду своей деятельности постоянно общается с людьми.

Владение речевым этикетом способствует приобретению авто­ритета, порождает доверие и уважение. Знание правил речево­го этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать се­бя уверенно и непринужденно.

Речевой этикет - система устойчивых формул общения, пред­писываемых обществом как правила речевого поведения для ус­тановления речевого контакта собеседников, поддержания об­щения в избранной тональности соответственно их социальным ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке.

Соблюдение речевого этикета людьми так называемых лингвоинтенсивных профессий имеет, кроме того, воспитатель­ное значение, способствует повышению как речевой, так и общей культуры общества. Неукоснительное следование пра­вилам речевого этикета членами коллектива того или иного уч­реждения, предприятия и т.д. создает благоприятное впечат­ление, поддерживает положительную репутацию всей орга­низации.

Какие же факторы определяют формирование речевого этикета и его использование?

    Речевой этикет строится с учетом особенностей партнеров, вступающих в деловые отношения, ведущих деловой раз­говор: социального статуса субъекта и адресата общения, их места в служебной иерархии, их профессии, национальности, вероисповедания, возраста, пола, характера.

    Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит общение. Это могут быть презентация, конфе­ренция, симпозиум; совещание, на котором обсуждается эко­номическое, финансовое положение компании, предприятия; прием на работу или увольнение; консультация; юбилеи фир­мы и др.

Кроме того, речевой этикет имеет национальную специ­фику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Например, особенностью русского языка является наличие в нем двух местоимений - «ты» и «вы», которые могут восприниматься как формы второго лица единственно­го числа. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, от официальной (неофициальной) обстановки.

По принятому в России этикету местоимение «вы» следует использовать: 1) при обращении к незнакомому адресату; 2) в официальной обстановке общения; 3) при подчеркнуто вежливом, сдержанном отношении к адресату; 4) к старшему (по положению, возрасту) адресату. Местоимение «ты» используется: 1) при разговоре с хорошо знакомым человеком, с которым установлены дружеские, приятельские отношения; 2) в неофициальной обстановке общения; 3) при дружеском, фамильярном, интимном отношении к адресату; 4) к младшему (по положению, возрасту) адресату.

В официальной обстановке, когда в разговоре принимают участие несколько лиц, русский речевой этикет рекомендует даже с хорошо знакомым человеком, с которым установлены дружеские отношения и обиходно-бытовое общение на «ты», перейти на «вы».

Обратим внимание еще на одну особенность. Некоторые лица, особенно занимающие более высокое положение, чем собеседник, используют при обращении форму «ты», нарочито подчеркивая, демонстрируя свое «демократическое», «дружеское», покровительственное отношение. Чаще всего это ставит в неловкое положение адресата, воспринимается знак пренебрежительного отношения, посягательство на человеческое достоинство, как оскорбление личности.

Итак, учет факторов, которые формируют и определяют речевой этикет, знание и соблюдение норм речевого этикета, создает благоприятный климат для взаимоотношений, способ­ствует эффективности, результативности деловых отношений.

Формулы речевого этикета: основные группы

Основу речевого этикета составляют речевые формулы, ха­рактер которых зависит от особенностей общения.

Любой акт общения имеет начало, основную часть и заклю­чительную. В связи с этим формулы речевого этикета разде­ляются на три основные группы: 1) речевые формулы, относя­щиеся к началу общения; 2) речевые формулы, используемые в конце общения; 3) речевые формулы, характерные для ос­новной части общения. Рассмотрим, что собой представляет каждая группа.

1. Начало общения. Если адресат незнаком субъекту речи, то общение начинается со знакомства. При этом оно может происходить непосредственно и опосредованно. По правилам хорошего тона не принято вступать в разговор с незнакомым человеком и самому представляться. Однако бывают случаи, когда это необходимо сделать. Этикет предписывает следую­щие формулы:

    Разрешите) с вами тобой) познакомиться. - Я хотел бы с вами (с тобой) познакомиться.

    Позволь(те) с вами (с тобой) познакомиться.

    Давай(те) познакомимся.

При посещении учреждения, офиса, конторы, когда пред­стоит разговор с чиновником и необходимо ему представить­ся, используются формулы:

Позвольте (разрешите) представиться.

    Моя фамилия Колесников.

    Анастасия Игоревна.

Типичные ситуации речевого этикета:

    обращение и привлечение внимания;

    знакомство, приветствие; прощание;

    извинение, благодарность;

    поздравление, пожелание;

    одобрение-комплимент;

    сочувствие, соболезнование;

    приглашение, предложение;

    совет, просьба;

    согласие, отказ.

Официальные и неофициальные встречи знакомых, а иногда и незнакомых людей начинаются с приветствия. В рус­ском языке основное приветствие - здравствуйте. Оно вос­ходит к старославянскому глаголу здравствовать, что означает «быть здравым», т.е. здоровым. Наряду с этой формой распространено приветствие, указывающее на время встречи: Доброе утро!; Добрый день!; Добрый вечер!

Помимо общеупотребительных приветствий существуют приветствия, которые подчеркивают радость от встречи, ува­жительное отношение, желание общения: (Очень) рад вас ви­деть!; Добро пожаловать!; Мое почтение.

2. Конец общения. Когда разговор заканчивается, собесед­ники используют формулы расставания, прекращения обще­ния. Они выражают пожелание (Всего вам доброго (хороше­го)! До свидания!); надежду на новую встречу (До вечера (завтра, субботы). Надеюсь, мы расстаемся ненадолго. Надеюсь на скорую встречу); сомнение в возможности еще раз встре­титься (Прощайте! Вряд ли удастся еще раз встретиться. Не поминайте лихом).

    После приветствия обычно завязывается деловой разго­вор. Речевой этикет предусматривает несколько зачинов, которые обусловлены ситуацией. Наиболее типичны три ситуации: 1) торжественная; 2) скорбная; 3) рабочая, деловая.

К первой относятся государственные праздники, юбилеи предприятия и сотрудников; получение наград; открытие офи­са, магазина; презентация; заключение договора, контракта и т.д.

По любому торжественному поводу, знаменательному со­бытию следуют приглашения и поздравления. В зависимости от обстановки (официальной, полуофициальной, неофициаль­ной) пригласительные и поздравительные клише меняются.

Приглашение:

Позвольте (разрешите) пригласить вас...; Приходите на праздник (юбилей, встречу...), будем ра­ ды вас видеть;

Поздравление:

Примите мои (самые) сердечные (тёплые, горячие, ис­ кренние) поздравления ...; От имени (по поручению)... по здравляем...; Сердечно (горячо) поздравляю...

Скорбная ситуация связана со смертью, гибелью, убийст­вом и другими событиями, приносящими несчастье, горе.

В таком случае выражается соболезнование. Оно не должно быть сухим, казенным. Формулы соболезнования, как правило, стилистически приподняты, эмоционально окрашены: Разрешите (позвольте) выразить (вам) мои глубо кие (искренние) соболезнования. Приношу (вам) мои (при­ мите мои, прошу принять мои) глубокие (искренние) соболезнования. Разделяю (понимаю) вашу печаль (ваше горе, несчастье).

Перечисленные зачины (приглашение, поздравление, собо­лезнование, выражение сочувствия) не всегда переходят в де­ловое общение, иногда ими разговор и заканчивается.

В повседневной деловой обстановке (деловая, рабочая си­туация) также используются формулы речевого этикета. Например, при подведении итогов работы, при определении ре­зультатов распродажи товаров или участия в выставках, при организации различных мероприятий, встреч возникает необ­ходимость кого-то поблагодарить или, наоборот, вынести по­рицание, сделать замечание. На любой работе, в любой орга­низации у кого-то может появиться необходимость дать совет, высказать предложение, обратиться с просьбой, выразить со­гласие, разрешить, запретить, отказать кому-то.

Приведем речевые клише, которые используются в данных ситуациях.

Выражение благодарности:

Позвольте (разрешите) выразить (большую, огром­ ную) благодарность Николаю Петровичу Быстрову за от­ лично (прекрасно) организованную выставку; Фирма (ди­ рекция, ректорат) выражает благодарность всем сотруд­ никам за...

Замечание, предупреждение:

Фирма (дирекция, правление, редакция) вынуждена сде лать (серьезное) предупреждение (замечание)...; К (боль шому) сожалению (огорчению), должен (вынужден) сде лать замечание (вынести порицание)...

Нередко люди, особенно наделенные властью, считают необходимым высказывать свои предложений, советы в категоричной форме; Все (вы) обязаны (должны) ...; Категори­чески (настойчиво) советую (предлагаю) сделать…

Советы, предложения, высказанные в такой форме, похожи на приказания или распоряжения и не всегда рождают желание следовать им, особенно если разговор происходит между ­сослуживцами одного ранга.

Обращение с просьбой должно быть деликатным, предельно вежливым, но без излишнего заискивания: Сделайте одолж ение, выполните (мою) просьбу...; Не сочтите за труд, пожалуйста, отнесите...

Согласие, разрешение формулируется следующим образом:

(Сейчас, незамедлительно) будет сделано (выполнено.)

- Согласен, поступайте (делайте) так, как вы счи таете.

При отказе используются выражения:

_ (Я) не могу (не в силах, не в состоянии) помочь (разрешить, оказать содействие).

    Простите, но мы (я) не можем (могу) выполнить ваш у просьбу.

    Я вынужден запретить (отказать, не разрешить).

Немаловажным компонентом речевого этикета является комплимент. Тактично и вовремя сказанный, он поднимает настроение у адресата, настраивает его на положительное отношение к оппоненту. Комплимент говорится в начале разговора, при встрече, знакомстве или во время беседы, при расставании. Комплимент всегда приятен. Опасен только неискренний комплимент, комплимент ради комплимента, чрезмерно восторженный комплимент.

Комплимент относится к внешнему виду, свидетельствует об отличных профессиональных способностях адресата, высокой нравственности, дает общую положительную оценку. – Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно, вели­ колепно, молодо) выглядите. Вы (так, очень) обаятельны (умны, сообразительны, находчивы, рассудительны, практичны).

Вы хороший (отличный, прекрасный, превосходный) специалист (экономист, менеджер, предприниматель, коммерсант).

С вами приятно (хорошо, отлично) иметь дело (рабо тать, сотрудничать).

Обращение в русском речевом этикете

Обращение - один из важных и необходимых компонен­тов речевого этикета. Обращение используется на любом этапе общения, на всем его протяжении, служит его неотъ­емлемой частью. В то же время норма употребления обра­щения и его форма окончательно не установлены, вызывают разногласия, являются больным местом русского речевого этикета.

Обращение - один из важных и необходимых компонентов ре­чевого этикета.

Об этом красноречиво говорится в письме, опубликованном «Комсомольской правде» за подписью Андрей: «У нас, наверное, в одной единственной стране мира нет обращения друг к другу. Мы не знаем, как обратиться к человеку! Мужчина, женщина, девушка, бабуся, товарищ, гражданин - тьфу! А может, лицо женского пола, лицо мужского пола! А легче - эй!»

Чтобы понять особенность обращения в русском языке, необходимо знать его историю. Социальное расслоение общества, неравенство, существовавшие в России несколько веков, нашли отражение в системе официальных обращений. Как обращение использовались названия чинов {генерал-лейтен ант, гофмаршал, корнет, хорунжий, а также ваше превосход ительство, ваше высочество, милостивейший государь и др.).

Монархический строй в России до XX в. сохранял разделение людей на сословия: дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане, крестьяне. Отсюда обращения «господин», «го спожа» по отношению к людям привилегированных социальных групп; «сударь», «сударыня» - для среднего сословия или «барин», «барыня» для тех и других и отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия.

В языках других цивилизованных стран в отличие от рус­ского существовали обращения, которые использовались как по отношению к человеку, занимающему высокое положение в обществе, так и к рядовому гражданину: мистер, миссис, мисс (Англия, США), синьор, синьора, синьорина (Италия), пан, пани (Польша, Чехия, Словакия).

После Октябрьской революции особым декретом упразд­няются все старые чипы и звания. Провозглашается всеоб­щее равенство. Обращения «господин» - «госпожа», «ба­ рин»- «барыня», «сударь» - «сударыня» постепенно ис­чезают. Вместо всех существовавших в России обращений, на­чиная с 1917-1918 гг., получают распространение обращения «гражданин» и «товарищ». История этих слов примечатель­на и поучительна.

Слово «гражданин» зафиксировано в памятниках XI в. Оно пришло в русский язык из старославянского языка и слу­жило фонетическим вариантом слова «горожанин». И то и другое означало «житель города (града)». В XVIII в. это слово приобретает значение «полноправный член общества, государ­ства». Затем у него появляется значение: «человек, который предан Родине, служит ей и народу, заботится об обществен­ном благе, подчиняет личные интересы общественным».

Почему же такое общественно значимое слово, как «граж­данин», не стало в XX в. общеупотребительным обращением людей друг к другу?

В 20-30-е гг. появился обычай, а затем стало нормой при обращении арестованных, заключенных, судимых к работни­кам органов правопорядка и наоборот не говорить «това­ рищ», только гражданин: гражданин подследственный, гражданин судья, гражданин прокурор. В результате слово «гражданин» для многих стало ассоциироваться с задержани­ем, арестом, милицией, прокуратурой. Негативная ассоциация так «приросла» к слову, что стало его неотъемлемой частью, так укоренилось в сознании людей, что стало невозможным использовать слово «гражданин» в качестве общеупотребительного обращения.

Несколько иначе сложилась судьба слова «товарищ». Оно з афиксировано в памятниках XV в. В славянские языки это слово пришло из тюркского, в котором корень « tavar » означал «имущество, скот, товар». Вероятно, первоначально товари щ имело значение «компаньон в торговле». Затем значение этого слова расширяется: «товарищ» - не только «компаньон», но и «друг». С ростом революционного движения в сии в начале XIX в. слово «товарищ», как в свое время «гражданин», приобретает новое общественно-политическое значение: «единомышленник, борющийся за интересы народа». С конца XIX и в начале XX века в России создаются марксистские кружки, их члены называют друг друга товар ищами. В первые годы после революции это слово становится основным обращением в России. После Отечественной войны слово товарищ постепенно начинает выходить из повседневного неофициального обращения людей друг к другу. На улице, в магазине, в городском транспорте все чаще слышатся следующие обращения: мужчина , женщина, дед, отец, бабуля, парень, тетенька, дяденька. Подобные обращения не являются нейтральными. Они восприниматься адресатом как неуважение к нему, недопустимое фамильярничание. Начиная с конца 80-х гг. в официальной обстановке стали возрождать обращения: сударь, сударыня, господин, госпожа.

В настоящее время обращение «господин», «госпожа» принимается как норма на заседаниях Думы, в передачах телевидению, на различных симпозиумах, конференциях. В среде государственных служащих, бизнесменов, предпринимателей нормой становятся обращения «господин», «госпожа» в сочетании с фамилией, названием должности, звания.

Норма употребления обращения и его форма окончательно не установлены, вызывают разногласия, являются больным местом русского речевого этикета.

Обращение «товарищ» продолжают использовать воен­ные, члены партий коммунистического направления, а так­же во многих заводских коллективах. Ученые, преподавате­ли, врачи, юристы отдают предпочтение словам «коллеги», «друзья». Обращение «уважаемый», «уважаемая» встречает­ся в речи старшего поколения. Слова «женщина», «мужчи­на», получившие распространение в роли обращений, нару­шают норму речевого этикета, свидетельствуют о недоста­точной культуре говорящего. В таком случае предпочтитель­нее начинать разговор без обращений, используя этикетные формулы: будьте любезны..., будьте добры..., извините..., простите...

Таким образом, проблема общеупотребительного обраще­ния остается открытой. Она будет решена только тогда, ко­гда каждый научится уважать себя и с уважением относиться к другим, когда научится защищать свои честь и достоинство, когда станет личностью, когда неважно будет, какую долж­ность он занимает, каков его статус. Важно, что он гражданин Российской Федерации.

Речевой этикет - система устойчивых формул общения, предписываемых обществом как правила речевого поведе­ния для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в избранной тональности соответ-ственно их социальным ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официаль-ной и неофициальной обстановке (Русский язык. Энцик­лопедия. М., 1997).

Степень владения речевым этикетом определяет степень профессиональной пригодности человека. Это, прежде всего, относится к государственным служащим, политикам, педагогам, юристам, врачам, менеджерам, предпринимателям, журналистам, работникам сферы обслуживания, то есть к тем, кто по роду своей деятельности постоянно общается с людьми. Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно.

Соблюдение речевого этикета людьми так называемых лингвоинтенсивных профессий имеет, кроме того, воспитательное значение, способствует повышению как речевой, так и общей культуры общества. Неукоснительное следо-вание правилам речевого этикета членами коллектива того или иного учреждения, предприятия и т. д. создает благо-приятное впечатление, поддерживает положительную репутацию всей организации.

Кроме того, речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил ре­чевого поведения. Например, особенностью русского язы-ка является наличие в нем двух местоимений - ты и вы, которые могут восприниматься как формы второго лица единственного числа. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, от официальной/неофициальной обстановки.

По принятому в России этикету местоимение Вы следует использовать: 1) при обращении к незнакомому адресату; 2) в официальной обстановке общения; 3) при подчеркнуто вежливом, сдержанном отношении к адресату; 4) к старшему (по положению, возрасту) адресату. Мес­тоимение ты используется: 1) при разговоре схорошо знакомым человеком, с которым установлены дружеские, приятельские отношения; 2) в неофициальной обстановке общения; 3) при дружеском, фамильярном, интимном отношении к адресату; 4) к младшему (по положению, возрасту) адресату.

Факторы, определяющие формирование речевого этикета:

1. Учет особенностей партнеров (социальный статус, место в служебной иерархии, профессия, национальность, возраст, пол и др.);

2. Характер ситуации общения (презентация, конференция, симпозиум, деловая беседа, юбилейное торжество т.п.);

3. Национальные традиции.


В официальной обстановке, когда в разговоре принимают участие несколько лиц, русский речевой этикет рекомендует даже с хорошо знакомым человеком, с которым установлены дружеские отношения и обиходно-бытовое общение на ты, перейти на вы.

Обратим внимание еще на одну особенность. Некоторые лица, особенно занимающие более высокое положе­ние, чем их собеседник, используют при обращении форму ты, нарочито подчеркивая, демонстрируя свое «демо-кратическое», «дружеское», покровительственное отношение. Чаще всего зто ставит в неловкое положение ад-ресата, воспринимается как знак пренебрежительного отношения, посягательство на человеческое достоинство, как оскорбление личности.

Учет факторов, которые формируют и определяют ре­чевой этикет, знание и соблюдение норм речевого этикета, создает благоприятный климат для взаимоотношений, способствует эффективности, результативности речевого об­щения.

Основу речевого этикета составляют речевые формулы , характер которых зависит от особенностей общения. Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную. В связи с этим формулы речевого этике­та разделяются на три основные группы: 1) речевые форму­лы, относящиеся к началу общения; 2) речевые формулы, используемые в конце общения; 3) речевые формулы, характерные для основнои части общения. Рассмотрим, что собой представляет каждая группа.

1. Начало общения. Если адресат незнаком субъекту речи, то общение начинается со знакомства. При этом оно может происходить непосредственно и опосредованно. По правилам хорошего тона не принято вступать в разговор с незнакомым человеком и самому представляться. Однако бывают случаи, когда это необходимо сделать. Этикет предписывает следующие формулы:

-Разреши(те) с вами (с тобой) познакомитъся.

-Я хотел бы с вами (с тобой) познакомитъся.

-Позволъ(те) с вами (с тобой) познакомитъся.

-Давай(те) познакомимся.

При посещении учреждения, офиса, конторы, когда предстоит разговор с чиновником и необходимо ему представиться, используготся формулы:

-Позволъте (разрешите) представитъся.

-Моя фамилия Колесников.

-Анастасия Игоревна.

Типичные ситуации речевого этикета:

обращение и привлечение внимания;

знакомство, приветствие;

прощание;

извинение, благодарность;

поздравление, пожелание;

одобрение, комплимент;

■ сочувствие, соболезнование;

приглашение, предложение;

совет, просьба;

согласие, отказ.

1. Официальные и неофициальные встречи знакомых, а иногда и незнакомых людей начинаются с приветствия. В русском языке основное приветствие - здравствуйте. Оно восходит к старославянскому глаголу здравствоватъ, что означает «быть здравым», т. е. здоровым. Наряду с этой формой распространено приветствие, указывающее на время встречи: Доброе утро! Добрый денъ! Добрый вечер!

Помимо общеупотребительных приветствии существуют приветствия, которые подчеркивают радость от встречи, уважительное отношение, желание общения: (Очень) рад вас видеть! Добро пожаловатъ! Мое почтение.

2. Конец общения. Когда разговор заканчивается, со-
беседники используют формулы расставания, прекраще-
ния общения.
Они выражают пожелание (Всего вам доб-
рого (хорошего)! До свидания!);
надежду на новую встре-
чу (До вечера. До завтра. Надеюсъ, мы расстаемся нена-
долго. Надеюсъ на скорую встречу);
сомнение в возмож-
ности еще раз встретиться (Прощайте! Вряд ли удастся
еще раз встретиться. Не поминайте лихом).

3 . После приветствия обычно завязывается деловой
разговор. Речевой этикет предусматривает несколько зачи-
нов, которые обусловлены ситуацией. Наиболее типичны
три ситуации: 1) торжественная; 2) скорбная; 3) рабочая,
деловая.

К первой относятся государственные праздники, юби­лей предприятия и сотрудников; получение наград; открытие офиса, магазина; презентация; заключение договора, контракта ит. д. По любому торжественному поводу, знаменательному событию следуют приглашения и поздравления. В зависимости от обстановки (официальной, полуофициальной, неофициальной) пригласительные и поздравительные клише меняются.

Приглашение:

Позволъте (разрешите) пригласитъ вас....

Приходите на праздник (юбилей, встречу...), будем рады вас видеть.

Поздравление:

Примите мои (самые) сердечные (теплые, горячие, ис-кренние) поздравления....

От имени (по поручению)... поздравляем....

Сердечно (горячо) поздравляю...

Скорбная ситуация связана со смертью, гибелью, убийством и другими событиями, приносящими несчастье, горе.

В таком случае выражается соболезнование. Оно не должно быть сухим, казеиным. Формулы соболезнования, как правило, стилистически приподняты, эмоционально окрашены: Разрешите (позволъте) выразитъ (вам) мои глубокие (искренние) соболезнования. Приношу (вам) мои (примите мои, прошу принятъ мои) глубокие (искренние) соболезнования. Разделяю (понимаю) вашу печаль (ваше горе, несчастъе).

Перечисленные зачины (приглашение, поздравление, со­болезнование, выражение сочувствия) не всегда переходят вделовое общение, иногда ими разговор и заканчивается. В повседневной деловой обстановке (деловая, рабочая ситуация) также используются формулы речевого этикета. Например, при подведении итогов работы, при определении результатов распродажи товаров или участия в выставках, при организации различных мероприятий, встреч возникает необходимость кого-то поблагодарить или, наоборот, вынести порицание, сделать замечание.На любой работе, в любой организации у кого-то может по-явиться необходимость дать совет, высказать предложение, обратиться с просьбой, выразить согласие, разрешить,

Приведем речевые клише , которые используются в данных ситуациях.

Выражение благодарности : Позволъте (разрешите) вы­разитъ (болъшую, огромную) благодарностъ Николаю Петровичу Быстрову за отлично (прекрасно) организованную выставку; Фирма (дирекция, ректорат) выражает бла­годарностъ всем сотрудникам за...

Замечание, предупреждение : Фирма (дирекция, правление, редакция) вынуждена сделать (серъезное) предуп­реждение (замечание)...; К (болъшому) сожалению (огор-чению), должен (вынужден) сделать замечание (вынести порицание)... Нередко люди, особенно наделенные властью, считают необходимым высказывать свои предложения, советы в категорической форме: Все (вы) обязаны (должны)...; Категорически (настойчиво) советую (предлагаю) сделать...

Советы, предложения, высказанные в такой форме, похожи на приказание или распоряжение и не всегда рождают желание следовать им, особенно если разговор происходит между сослуживцами одного ранга.

Обращение с просьбой должно быть деликатным, предельно вежливым, но без излишнего заискивания: Сделайте одолжение, выполните (мою) просъбу...; Не сочтите за труд, пожалуйста, отнесите...

Согласие, разрешение формулируется следующим образом:

-(Сейчас, незамедлителъно) будет сделано (вы-полнено).

-Согласен, поступайте (делайте) так, как вы счи-таете.

Приотказе используются выражения:

-(Я) не могу (не в силах, не в состоянии) помочъ (разрешитъ, оказатъ содействие).

-Простите, но мы (я) не можем (могу) выполнить вашу просъбу.

- Я вынужден запретитъ (отказатъ, не разрешитъ).

Немаловажным компонентом речевого этикета является комплимент . Тактично и вовремя сказанный, он под-нимает настроение у адресата, настраивает его на поло-жительное отношение к оппоненту. Комплимент говорит-ся в начале разговора, при встрече, знакомстве или во время беседы, при расставании. Комплимент всегда приятен. Опасен только неискренний комплимент, компли­мент ради комплимента, чрезмерно восторженный комп­лимент.

Комплимент относится к внешнему виду, свидетельствует об отличных профессиональных способностях ад­ресата, его высокой нравственности, дает общую положительную оценку:

-Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно, ве-ликолепно, молодо) выглядите.

-Вы (так, оченъ) обаятелъны (умны, сообразителъ-ны, находчивы, рассудителъны, практичны).

-Вы хороший (отличный, прекрасный, превосходный специалист (экономист, менеджер, предприниматель, ком­паньон).

-С вами приятно (хорошо, отлично) иметъ дело (рабо-тать, сотрудничатъ).

Правила речевого поведения.

Правила ведения речи для говорящего:

1. Говорящему предписывается уважительное и доброжелательное отношение к собеседнику.

Запрещается своей речью наносить адресату обиду, оскорбление, выказывать пренебрежение. Следует избегать прямых негативных оценок личности собеседника, так как они не способствуют достижению коммуникативной согласованности, благоприятным взаимодействиям.

2. Говорящему предписывается проявлять уместную в данной ситуации общения (сообразную и соразмерную, а не преувеличенную) вежливость , то есть крайне важно учесть возраст, пол, служебное или общественное положение адресата и другие его социальные позиции и роли и соразмерить свои собственные социальные признаки с этими показателями партнера.

3. Говорящему не рекомендуется ставить в центр внимания собственное Я , предписывается быть скромным в самооценках, не навязывать собеседнику, упорно и категорично, собственных мнений и оценок, уметь встать на точку зрения партнера, проникнуться так называемой эмпатией (выражение солидаризации с каким-либо участником описываемой ситуации).

4. Говорящему предписывается поставить в центр внимания слушающего , учитывая его социальные роли, его личность и осведомленность в теме, предмете речи, степени его заинтересованности. Следует не скупиться на языковые средства адресации, постоянно поддерживая контакт внимания, понимания, интереса (Вам, наверное, интересно узнать...; Вы, конечно, знаете..., повторные обращения, мимические и жестовые знаки внимания).

5. Говорящему крайне важно уметь выбрать тему для разговора, уместную в данной ситуации, интересную, понятную партнеру . При этом нужно учитывать такой аспект, как национальная специфика типичной в ситуациях общения тематики. Так, к примеру, в Англии часто беседуют о погоде. В странах с устойчивым климатом такая тематика не принята. Разговоры о семейных отношениях не ведут малознакомые люди, а в странах Востока - даже хорошо знакомые. В Японии даже деловой разговор должен предваряться как бы ничего не значащим разговором о погоде, здоровье и т.д. Это установка на контакт, принятое проявление внимания к собеседнику. При этом в целом говорящий должен стремиться к нетривиальным сообщениям. Самоочевидные сообщения вызывают раздражение слушателя.

6. Говорящий должен следовать логике развертывания текста , следить за тем, чтобы вывод не противоречил посылке, чтобы следствия вытекали из причин. Композиция текста͵ следование одного за другим, разбиение текста на смысловые части особенно важны в публичной речи, научной и ораторской.

7. Говорящий должен помнить, что порог смыслового восприятия и концентрации внимания слушающего ограничены .

Исследования показывают, что наиболее благоприятная длина устного высказывания равна семи словам плюс/минус два слова (ᴛ.ᴇ. 5-9 слов), а время устного сообщения без паузы может длиться от 45 секунд до полутора минут и не превышать существенно это время. Значит, рекомендуется употреблять короткие фразы и не превышать среднюю длину непрерывного (без пауз) говорения. Необходимо также следить за тем, чтобы слушатель не устал, давать ему передохнуть, вновь сосредоточиться. Кроме пауз, есть другие средства пробуждения внимания: это повторные обращения, разного рода средства авторизации и адресации текста͵ иначе говоря, указаний на себя, говорящего, и на слушающего, апелляции к нему.

8. Говорящий должен постоянно вести отбор языковых средств в соответствии с избранной стилистической тональностью текста , ориентируясь не только на адресата͵ но и на ситуацию общения в целом, на официальность или неофициальность обстановки. В одних случаях общение происходит в обиходно-бытовой среде, с близкими людьми, в других - в нейтрально-обиходной среде, с незнакомыми людьми (магазин, транспорт, улица и т.д.), в третьих - это должна быть научное, учебное, профессиональное общение. Каждый раз у говорящего рождаются стилистически разные тексты, которые если и допускают иностилевые вкрапления, то специально внесенные, оправданные.

9. Говорящий должен помнить, что в устном контактном непосредственном общении слушатель не только слышит, но и видит его, следовательно, принимает от него множество сигналов невербальной (несловесной) коммуникации : жесты, позы, мимику, общую манеру держаться. Прежде всœего крайне важно сохранять принятую в данной национальной и социальной культуре дистанцию между собой и партнером. Необходимо ограничивать свою жестикуляцию, учитывать своеобразную стилистику жестов.

Правила ведения речи для слушающего:

1. Слушание выдвигается на первый план, когда люди хотят достичь согласованности в действиях. В случае если кто-либо обратился к вам с речью, крайне важно прервать дела и внимательно выслушать, о чем он вам сообщает. В обществе выработано правило: отдать предпочтение слушанию перед всœеми видами деятельности .

2. Слушая, крайне важно доброжелательно, уважительно и терпеливо относиться к говорящему . В случае если же в данный момент выслушать совершенно невозможно, нужно тактично перенести время беседы, указав аргументы своей занятости.

3. Выслушивая собеседника, важно не перебивать его , не сбивать с мысли, не вставлять неуместных или колких замечаний, не переводить слушание в собственное говорение.

4. Выслушивая, крайне важно поставить в центр внимания говорящего и его интересы . Не прерывая, не перебивая собеседника, можно и нужно постоянно проявлять свою коммуникативную роль слушателя с помощью междометий, жестов, мимики, подчеркивать заинтересованность в словах говорящего, подтверждая контакт, внимание, понимание междометными и жестовыми ʼʼподдакиваниямиʼʼ (кивками головой).

5. В роли слушателя нужно уметь вовремя оценить речь собеседника, согласиться или не согласиться с ним, ответить на поставленный вопрос, на побуждение среагировать действием и словесно. Иначе говоря, крайне важно сочетать в себе роль слушающего с ролью говорящего , умело вступая в диалог, но при этом не забывать, что не следует занимать всœе временное пространство беседы собственным говорением.

6. В случае если слушающих больше, чем два, не следует отвечать на вопрос, заданный другому собеседнику, вообще реагировать на речь, направленную к другому человеку. Но если тот, к кому направлены слова, не реагирует, что, конечно, вне правил ведения речи, то другой, как бы сторонний, слушающий может взять на себя ответ, тем самым спасая положение в общей беседе и организуя тот тип речи, который называют полилогом.

Правила речевого поведения. - понятие и виды. Классификация и особенности категории "Правила речевого поведения." 2017, 2018.



Информация