Функционально-стилевое расслоение лексики. Лексика разговорная и книжная (разновидности). Экспрессивно-окрашенная лексика. Использование функционально-закреплённой и эксперсс-окрашенной лексики в различных стилях речи. Канцеляризмы и штампы. Стилевое расс

Русский язык - понятие широкое, всеобъемлющее. На этом языке пишутся законы и научные труды, романы и стихотворения, газетные статьи и судебные протоколы. Наш язык обладает неисчерпаемыми возможностями для выражения самых разных мыслей, развития разнообразных тем, создания произведений любых жанров. Однако использовать языковые ресурсы нужно умело, учитывая речевую ситуацию, цели и содержание высказывания, его адресность. Как непохожи, например, частное письмо и заявление на имя начальника! Приведем пример: одна и та же информация получает разное языковое выражение в зависимости от адресности.

В официальном письме преобладает книжная лексика: уважаемый, довожу до Вашего сведения, прибыть, место назначения, указанный срок, приступить к исполнению служебных обязанностей и т.д. В частном письме ее нет, здесь использованы общеупотребительные слова: приехать, хочешь, выйти на работу, чувствую себя хуже, чем раньше, просить отпуск, без оплаты, разговорные слова и выражения: устала как собака, хоть бы дали, не беда, подлечиться, не горюй, эмоциональная лексика: милый, Витюша, прости, огорчаю, отвратительно, целую, Галочка. Такой отбор лексических средств социально обусловлен: взаимоотношения автора и адресата текстов различны.

В устной речи мы так же подбираем слова и грамматические средства с учетом условий общения. Чтобы показать, насколько выбор языковых средств зависит от обстановки и собеседника, представим себе, что муж за обедом спрашивает жену, чем она сегодня занималась. В ответ он слышит:

В предобеденное время я ускоренными темпами обеспечивала восстановление надлежащего порядка на жилой площади, а также в предназначенном для приготовления пищи подсобном помещении общего пользования. В последующий период мною было организовано посещение торговой точки с целью приобретения необходимых продовольственных товаров.

Ненормальность такого ответа, если только за ним не скрывается нарочитая шутка, совершенно очевидна. Но он правилен как по существу, так и с точки зрения норм литературного языка. Однако эти слова уместны в официальном отчете, постановлении, деловом письме, но не в беседе между мужем и женой. Здесь ситуация требует простого, обыденного ответа:

Утром я быстро убрала комнату и кухню, а потом сходила в магазин за продуктами.

Как видим, обращение к языковым средствам, имеющим определенную стилевую прикрепленность, должно быть обоснованным, использование их может быть и неуместным. Речь - это связное целое, и каждое слово в ней, любая конструкция должны быть целенаправленны, стилистически оправданы.

«Каждый из ораторов, - отмечал В.Г.Белинский,- говорит, сообразуясь с предметом своей речи, с характером слушающей его толпы, с обстоятельствами настоящей минуты». Недаром иногда говорят, что «слово выпадает из стиля».

Если сравнивать два ряда слов - интеллект, ратификация, чрезмерный, инвестиция, конверсия, превалировать и смекалка, заправский, сболтнуть, малость, - то обращает на себя внимание не столько разнообразие их лексических значений, сколько различие стилистической окраски: книжный характер первых и разговорный вторых.

Так же стилистически противопоставлены и грамматические средства языка - вариантные формы: тракторы - трактора, машут - махают; личные существительные: кондуктор - кондукторша; формы словообразования: зря - зазря, впервые - впервой и т.п. Первые примеры в этих парах носят книжный характер или стилистически нейтральны, вторым присуща разговорная или просторечная окраска, они воспринимаются как нарушение литературной нормы. В синтаксисе явно контрастируют короткие, неполные предложения и пространные, полные, осложненные причастными и деепричастными оборотами, а также сложноподчиненные предложения с несколькими придаточными. Их место только в книжной речи.

Стилистическое расслоение языковых средств связано с их закрепленностью за тем или иным стилем, который, в свою очередь, соотносится с определенными ситуациями общения. Для стилистической оценки слов, их форм, синтаксических конструкций важно их постоянное использование в книжной или разговорной речи, в определенном стиле языка.

Функциональные стили русского языка

Слово «стиль» восходит к греческому существительному «стило» - так называлась палочка, которой писали на доске, покрытой воском. Со временем стилем стали называть почерк, манеру письма, совокупность приемов использования языковых средств. Функциональные стили языка получили такое название потому, что они выполняют важнейшие функции, являясь средством общения, сообщения определенной информации и воздействия на слушателя или читателя.

Под функциональными стилями понимают исторически сложившиеся и социально осознанные системы речевых средств, используемых в той или иной сфере общения и соотносимых с той или иной сферой профессиональной деятельности.

В современном русском литературном языке выделяются книжные функциональные стили: научный, публицистический, официально-деловой, которые выступают преимущественно в письменной форме речи, и разговорный, которому свойственна главным образом устная форма речи.

Некоторые ученые выделяют еще в качестве функционального стиля художественный (художественно-беллетристический), то есть язык художественной литературы. Однако эта точка зрения вызывает справедливые возражения. Писатели в своих произведениях используют все многообразие языковых средств, так что художественная речь не представляет собой системы однородных языковых явлений. Напротив, художественная речь лишена какой бы то ни было стилистической замкнутости, ее специфика зависит от особенностей индивидуально-авторских стилей. В.В. Виноградов писал: «Понятие стиля в применении к языку художественной литературы наполняется иным содержанием, чем, например, в отношении стилей делового или канцелярского и даже стилей публицистического и научного. Язык национальной художественной литературы не вполне соотносителен с другими стилями, типами или разновидностями книжно-литературной и народно-разговорной речи. Он использует их, включает их в себя, но в своеобразных комбинациях и в функционально преобразованном виде».

Каждый функциональный стиль представляет собой сложную систему, охватывающую все языковые уровни: произношение слов, лексико-фразеологический состав речи, морфологические средства и синтаксические конструкции. Все эти языковые черты функциональных стилей будут подробно описаны при характеристике каждого их них. Сейчас же мы остановимся лишь на самом наглядном средстве разграничения функциональных стилей - на их лексике.

Стилистическая окраска слов

Стилистическая окраска слова зависит от того, как оно воспринимается нами: как закрепленное за тем или иным стилем или как уместное в любой речевой ситуации, то есть общеупотребительное.

Мы чувствуем связь слов-терминов с языком науки (например: квантовая теория, эксперимент, монокультура ); выделяем публицистическую лексику (всемирный, правопорядок, конгресс, ознаменовать, провозгласить, избирательная кампания); узнаем по канцелярской окраске слова официально-делового стиля (потерпевший, проживание, воспрещается, предписать).

Книжные слова неуместны в непринужденной беседе: «На зеленых насаждениях появились первые листочки»; «Мы гуляли в лесном массиве и загорали у водоема». Столкнувшись с таким смешением стилей, мы спешим заменить чужеродные слова их общеупотребительными синонимами (не зеленые насаждения, а деревья, кусты; не лесной массив, а лес; не водоем, а озеро).

Разговорные, а тем более просторечные, то есть находящиеся за пределами литературной нормы, слова нельзя употребить в беседе с человеком, с которым мы связаны официальными отношениями, или в официальной обстановке.

Обращение к стилистически окрашенным словам должно быть мотивировано. В зависимости от содержания речи, ее стиля, от той обстановки, в которой рождается слово, и даже от того, как относятся друг к другу говорящие (с симпатией или с неприязнью), они употребляют различные слова.

Высокая лексика необходима в том случае, когда говорят о чем-то важном, значительном. Эта лексика находит применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон. Но если вы, например, захотели пить, вам не придет в голову по такому пустячному поводу обратиться к товарищу с тирадой: «О мой незабвенный соратник и друг! Утоли мою жажду животворящей влагой! »

Если слова, имеющие ту или иную стилистическую окраску, используются неумело, они придают речи комическое звучание.

Еще в античных пособиях по красноречию, например в «Риторике» Аристотеля, большое внимание уделялось стилю. По мнению Аристотеля, он «должен подходить к предмету речи»; о важных вещах следует говорить серьезно, подбирая выражения, которые придадут речи возвышенное звучание. О пустяках не говорится торжественно, в этом случае используются слова шутливые, презрительные, то есть сниженная лексика. На противопостановление «высоких» и «низких» слов указывал и М.В.Ломоносов в теории «трех штилей». Современные толковые словари дают стилистические пометы к словам, отмечая их торжественное, возвышенное звучание, а также выделяя слова сниженные, презрительные, уничижительные, пренебрежительные, вульгарные, бранные.

Конечно, разговаривая, мы не можем каждый раз заглядывать в толковый словарь, уточняя стилистическую помету к тому или иному слову, но мы чувствуем, какое именно слово нужно употребить в определенной ситуации. Выбор стилистически окрашенной лексики зависит от нашего отношения к тому, о чем мы говорим. Приведем простой пример.

Двое спорили:

Я не могу относиться серьезно к тому, что говорит этот белобрысый юнец, - сказал один.

И напрасно,- возразил другой,- доводы этого белокурого юноши весьма убедительны.

В этих противоречивых репликах выражено разное отношение к молодому блондину: один из спорщиков подобрал для него обидные слова, подчеркнув свое пренебрежение; другой, наоборот, постарался найти такие слова, которые выразили симпатию. Синонимические богатства русского языка предоставляют широкие возможности для стилистического выбора оценочной лексики. Одни слова заключают в себе положительную оценку, другие - отрицательную.

В составе оценочной лексики выделяются слова эмоционально и экспрессивно окрашенные. Слова, которые передают отношение говорящего к их значению, принадлежат к эмоциональной лексике (эмоциональный - значит основанный на чувстве, вызываемый эмоциями). Эмоциональная лексика выражает различные чувства.

В русском языке немало слов, имеющих яркую эмоциональную окраску. В этом легко убедиться, сравнивая близкие по значению слова: белокурый, белобрысый, белесый, беленький, белехонький, лилейный; симпатичный, обаятельный, чарующий, восхитительный, смазливый; красноречивый, болтливый; провозгласить, сболтнуть, ляпнуть и т.д. Сопоставляя их, мы стараемся выбирать наиболее выразительные, которые сильнее, убедительнее смогут передать нашу мысль. Например, можно сказать не люблю, но можно найти и более сильные слова: ненавижу, презираю, питаю отвращение. В этих случаях лексическое значение слова осложняется особой экспрессией.

Экспрессия - значит выразительность (от лат. expressio - выражение). К экспрессивной лексике относятся слова, усиливающие выразительность речи. Часто одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения: несчастье, горе, бедствие, катастрофа; буйный, безудержный, неукротимый, неистовый, яростный. Нередко к одному и тому же нейтральному слову тяготеют синонимы с прямо противоположной окраской: просить - молить, клянчить; плакать - рыдать, реветь.

Экспрессивно окрашенные слова могут приобретать самые различные стилистические оттенки, на что указывают пометы в словарях: торжественное (незабвенный, свершения), высокое (предтеча), риторическое (священный, чаяния), поэтическое (лазурный, незримый). От всех этих слов резко отличаются сниженные, которые выделены пометами: шутливое (благоверный, новоиспеченный), ироническое (соблаговолить, хваленый), фамильярное (недурственный, шушукаться), неодобрительное (педант), пренебрежительное (малевать), презрительное (подхалим), уничижительное (хлюпик), вульгарное (хапуга), бранное (дурак).

Оценочная лексика требует внимательного к себе отношения. Неуместное использование эмоционально и экспрессивно окрашенных слов может придать речи комическое звучание. Это нередко случается в ученических сочинениях. Например: «Ноздрев был заядлый забияка». «Все гоголевские помещики дураки, тунеядцы, бездельники и дистрофики».

Экспрессивные стили

Современная наука о языке выделяет наряду с функциональными стилями экспрессивные стили, которые классифицируются в зависимости от заключенной в языковых элементах экспрессии. Для этих стилей важнейшей является функция воздействия.

К экспрессивным стилям относятся торжественный (высокий, риторический), официальный, фамильярный (сниженный), а также интимно-ласковый, шутливый (иронический), насмешливый (сатирический). Этим стилям противопоставлен нейтральный, то есть лишенный экспрессии.

Основным средством достижения желаемой экспрессивной окраски речи является оценочная лексика. В ее составе можно выделить три разновидности. 1. Слова с ярким оценочным значением. К ним принадлежат слова-«характеристики» (предтеча, провозвестник, первопроходец; брюзга, пустомеля, подхалим, разгильдяй и др.), а также слова, содержащие оценку факта, явления, признака, действия (предназначение, предначертание, делячество, очковтирательство; дивный, нерукотворный, безответственный, допотопный; дерзать, вдохновить, опорочить, напакостить). 2. Многозначные слова, обычно нейтральные в основном значении, но получающие яркую эмоциональную окраску при метафорическом употреблении. Так, о человеке говорят: шляпа, тряпка, тюфяк, дуб, слон, медведь, змея, орел, ворона; в переносном значении используют глаголы: петь, шипеть, пилить, грызть, копать, зевать, моргать и т.п. 3. Слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувства: положительные эмоции - сыночек, солнышко, бабуля, аккуратненько, близехонько и отрицательные - бородища, детина, казенщина и т.п.

Русский язык богат лексическими синонимами, которые контрастируют по их экспрессивной окраске. Например:

стилистически сниженные высокие

нейтральные

лицо морда лик

препятствие помеха преграда

плакать реветь рыдать

бояться трусить опасаться

прогнать выставить изгнать

На эмоционально-экспрессивную окраску слова влияет его значение. Резко отрицательную оценку получили у нас такие слова, как фашизм, сепаратизм, коррупция, наемный убийца, мафиозный. За словами прогрессивный, правопорядок, державность, гласность и т.п. закрепляется положительная окраска. Даже различные значения одного и того же слова могут заметно расходиться в стилистической окраске: в одном случае употребление слова может быть торжественным (Постой, царевич. Наконец, я слышу речь не мальчика, но мужа . - П.), в другом - это же слово получает ироническую окраску (Г. Полевой доказал, что почтенный редактор пользуется славою ученого мужа , так сказать, на честное слово. - П.).

Развитию эмоционально-экспрессивных оттенков в слове способствует его метафоризация. Так, стилистически нейтральные слова, употребленные как тропы, получают яркую экспрессию: гореть (на работе), падать (от усталости), задыхаться (в неблагоприятных условиях), пылающий (взор), голубая (мечта), летящая (походка) и т.д. Окончательно определяет экспрессивную окраску контекст: нейтральные слова могут восприниматься как высокие и торжественные; высокая лексика в иных условиях приобретает насмешливо-ироническую окраску; порой даже бранное слово может прозвучать ласково, а ласковое - презрительно.

Эмоционально-экспрессивная окраска наслаивается на функциональную, дополняя ее стилистическую характеристику. Нейтральные в эмоционально-экспрессивном отношении слова обычно относятся к общеупотребительной лексике. Эмоционально-экспрессивные слова распределяются между книжкой, разговорной и просторечной лексикой.

К книжной лексике принадлежат высокие слова, которые придают речи торжественность, а также эмоционально-экспрессивные слова, выражающие как положительную, так и отрицательную оценку называемых понятий. В книжных стилях используется лексика ироническая (прекраснодушие, словеса, донкихотство), неодобрительная (педантичный, манерность), презрительная (личина, продажный).

К разговорной лексике относятся слова ласкательные (дочурка, голубушка), шутливые (бутуз, смешинка), а также слова, выражающие отрицательную оценку называемых понятий (мелюзга, ретивый, хихикать, бахвалиться).

В просторечии употребляются сниженные слова, которые находятся за пределами литературной лексики. Среди них могут быть слова, выражающие положительную оценку называемого понятия (работяга, башковитый, обалденный), и слова, выражающие отрицательное отношение говорящего к обозначаемым ими понятиям (рехнуться, хлипкий, дошлый и т.п.).

В экспрессивных стилях широко используются и синтаксические средства, усиливающие эмоциональность речи. Русский синтаксис обладает огромными выразительными возможностями. Это и разные типы односоставных и неполных предложений, и особый порядок слов, и вставные и вводные конструкции, и слова, грамматически не связанные с членами предложения. Среди них особенно выделяются обращения, они способны передать большой накал страстей, а в иных случаях - подчеркнуть официальный характер речи. Сравните пушкинские строки:

Питомцы ветреной Судьбы,

Тираны мира! трепещите!

А вы, мужайтесь и внемлите,

Восстаньте, падшие рабы! -

и обращение В.Маяковского:

Гражданин фининспектор!

Простите за беспокойство...

Яркие стилистические краски таит в себе прямая и несобственно-прямая речь, восклицательные и вопросительные предложения, в особенности риторические вопросы.

Риторический вопрос - одна из самых распространенных стилистических фигур, характеризующаяся замечательной яркостью и разнообразием эмоционально-экспрессивных оттенков. Риторические вопросы содержат утверждение (или отрицание), оформленное в виде вопроса, не требующего ответа: Не вы ль сперва так злобно гнали Его свободный, смелый дар И для потехи раздували Чуть затаившийся пожар?.. . ).

Совпадающие по внешнему грамматическому оформлению с обычными вопросительными предложениями, риторические вопросы отличаются яркой восклицательной интонацией, выражающей изумление, крайнее напряжение чувств. Не случайно авторы иногда в конце риторических вопросов ставят восклицательный знак или два знака - вопросительный и восклицательный: Ее ли женскому уму, воспитанному в затворничестве, обреченному на отчуждение от действительной жизни, ей ли не знать, как опасны такие стремления и чем оканчиваются они?! (Бел.); И как же это вы до сих пор еще не понимаете и не знаете, что любовь, как дружба, как жалованье, как слава, как все на свете, должна быть заслуживаема и поддерживаема?! (Добр.)

Эмоциональную напряженность речи передают и присоединительные конструкции, то есть такие, в которых фразы не умещаются сразу в одну смысловую плоскость, но образуют ассоциативную цепь присоединения. Например: Есть у каждого города возраст и голос. Есть одежда своя. И особенный запах. И лицо. И не сразу понятная гордость (Рожд.). Я признаю роль личности в истории. Особенно если это президент. Тем более президент России (Черномырдин В. // Известия. - 1997. - 29 янв.).

Пунктуация позволяет автору передать прерывистость речи, неожиданные паузы, отражающие душевное волнение говорящего. Вспомним слова Анны Снегиной в поэме С.Есенина: - Смотрите... Уже светает. Заря как пожар на снегу... Мне что-то напоминает... Но что?.. Я понять не могу... Ах!.. Да... Это было в детстве... Другой... Не осенний рассвет... Мы с вами сидели вместе... Нам по шестнадцать лет...

Особую экспрессивность придают речи тропы (гр. tropos - поворот, оборот, образ) - слова, употребленные в переносном значении: метафоры (Земля - корабль. Но кто-то вдруг... В сплошную гущу бурь и вьюг ее направил величаво. - Ес.); сравнения (Я был, как лошадь, загнанная в мыле, Пришпоренная смелым ездоком. - Ес.); эпитеты (Отговорила роща золотая Березовым, веселым языком. - Ес.); метонимии (Пускай о многом неумело Шептал бумаге карандаш. - Ес.); аллегории (Отцвела моя белая липа, Отзвенел соловьиный рассвет. - Ес.) и другие образные выражения.

Лексические богатства русского языка, тропы и эмоциональный синтаксис создают неисчерпаемые возможности для экспрессивных стилей.

Слова любого языка стилистически неравноценны. Одни воспринимаются как книжные (стратификация, разум, снабжение, конверсия), другие как разговорные (бывалый, сглупить, малость); одни придают речи торжественность (предначертать, волеизъявление), другие звучат непринужденно (дом, плохой, страшно). "Все многообразие значений, функций и смысловых нюансов слова сосредоточивается и объединяется в его стилистической характеристике", - писал академик В.В. Виноградов. При стилистической характеристике слова учитывается его принадлежность к одному из функциональных стилей (или отсутствие функционально-стилевой закрепленности) и эмоциональная окраска слова, его экспрессивные возможности.

Функциональным стилем называется исторически сложившаяся и социально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения. "Функциональный стиль, - подчеркивает М.Н. Кожина, - это своеобразный характер речи, той или иной социальной ее разновидности, соответствующей определенной сфере общественной деятельности и соотносительной и ней форме сознания, создаваемый особенностями функционирования в этой сфере языковых средств и специфической речевой организацией, создающей определенную общую ее стилистическую окраску".

В современном русском языке выделяются книжные стили: научный, публицистический, официально-деловой. Им стилистически противопоставлена разговорная речь, выступающая обычно в характерной для нее устной форме.

Особое место, на наш взгляд, в системе стилей занимает язык художественной литературы, или художественный (художественно-беллетристический) стиль. Язык художественной литературы, точнее художественная речь, не представляет собой системы языковых явлений, напротив, он лишен какой бы то ни было стилистической замкнутости, его отличает разнообразие индивидуально-авторских средств.

В современном английском языке имеется тот же набор стилей. А именно: scientific (научный), publicistic (публицистический), official (официально-деловой), colloquial/informal (разговорный), belle-lettres (язык художественной литературы).

Стилистическая характеристика слова определяется тем, как оно воспринимается говорящими: как закрепленное за определенным функциональным стилем или как уместное в любом стиле, общеупотребительное. Стилевой закрепленности слова способствует его тематическая отнесенность:

o Мы можем почувствовать связь слов-терминов с научным языком (теория относительности, диффузия, дискретность).

o Относим к публицистическому стилю слова, связанные с политической тематикой (мировой, альянс, саммит, межнациональный, закон).

o Выделяем как официально-деловые слова, употребляемые в делопроизводстве (соответствующий, надлежащий, потерпевший, жилец, оповестить, предписать).

В общем виде функционально-стилевое расслоение лексики можно изобразить так (см. Рисунок 1.):

Рисунок 1. "Функционально-стилевое расслоение лексики"

Наиболее четко противопоставлены книжные и разговорные слова (ср.: вторгаться - влезать, вламываться; убить - удавить, укокошить; разговор - болтовня).

В составе книжной лексики можно выделить слова, свойственные книжной речи в целом (принципы, инкогнито, консерватизм, престиж, страна, предпослать), и слова, закрепленные за конкретными функциональными стилями. Например, лингвистика, морфема, синтаксис, эмиссия, деноминация тяготят к научному стилю. Предвыборная кампания, имидж, волюнтаризм, ипотека - к публицистическому; акция, потребитель, работодатель, рекомендуется, нижеуказанный, клиент, воспрещается, необходимо - к официально-деловому.

Функциональная закрепленность лексики наиболее определенно выявляется в речи:

o Книжные слова не подходят для непринужденной беседы (На мраморном изваянии памяти Александра Сергеевича Пушкина уселись голубь и голубка).

o Научные термины нельзя употребить в разговоре с ребенком (Как было сказано раннее, сегодня вечером ожидается прибытие высокопоставленных гостей в место нашей дислокации).

o Разговорные и просторечные слова неуместны в официально-деловом стиле (В ночь на 30 сентября рэкетиры наехали на Петрова и взяли в заложники его сына, требуя выкуп в 10 тысяч баксов).

Возможность использовать слово в любом стиле речи свидетельствует о его общеупотребительности. Так, слово "стол" уместно в различных стилях:

o Мебельный салон, расположенный по адресу ул. Ленина, 47, был оштрафован за нарушение требований стандартов по производству столов;

o Этот стол был изготовлен примерно четыреста лет назад в Венеции и по наши дни является ярким образцом качества и изящества;

o Сядь за стол и делай уроки!

В функциональных стилях специальная лексика используется на фоне общеупотребительной.

Приведем несколько примеров на стили в английском языке.

Official: We gladly take this opportunity of placing our services at your disposal, and shall be pleased if you frequently make use of them.

Publicistic: Mr. Chairman, Ladies and Gentlemen: It is indeed a great and underserved privilege to address such an audience as I see before me. At no previous time in the history of human civilization have greater problems confronted and challenged the ingenuity of man"s intellect than now.

Belle-lettres: Renowned curator Jacques Sauniиre staggered through the vaulted archway of the museum"s Grand Gallery. He lunged for the nearest painting he could see, a Caravaggio. Grabbing the gilded frame, the seventy-six-year-old man heaved the masterpiece toward himself until it tore from the wall and Sauniиre collapsed backward in a heap beneath the canvas.

Главным отличием разговорного стиля от остальных стилей является количество активно употребляемых слов. В разговорном стиле используется небольшое количество слов, в основном многозначных, значение которых варьируется в зависимости от ситуации. Тогда как, например, в официальном стиле важна максимальная точность выражения мысли. Сравним:

What has happened?

Not especially good

Please, repeat it, I didn"t hear you

Me too / neither

So / neither do I

В разговорном стиле мы находим эмоционально окрашенные слова, сленг. Этот стиль также допускает грубые и вульгарные выражения, включая бранные слова (матерные, ругательные, слова из 4 букв (англ.)):

rot / trash / stuff (= smth. bad); the cat"s pyjamas (= just the right / suitable thing); bread-basket (= stomach); tipsy / under the influence / under the table / has had a drop (= drunk); cute /great! (Am.) (= very good); wet blanket (= uninteresting person); hot stuff! (= smth. extremely good); You`re damn right (= quite right).

Стилевое расслоение лексики

Лексика любого языка представляет собой системное явление. Каждое слово представляет собой сложно устроенную систему с разными типами значений (семами), слова могут образовать сематическое поле, то есть группу слов, которые описывают какое-либо явление. Помимо этого выделяют лексико-сематическое поле, лексико-сематическую группу, отдельно существует понятие концепта.

Слова вступают и в более привычные отношения, и самые разветвленные из них это синонимические, кроме этого можно указать еще на омонимические, паронимические и антонимические связи.

С точки зрения функциональных стилей лексика делится на нейтральную, книжную и разговорную . Нейтральная лексика – это слой слов, который обслуживает все стили и может употребляться в любом из них. Эти слова составляют основу каждого текста. С точки зрения стиля они не маркируются, и для этих слов это положительная характеристика.

Книжные слова обслуживают письменные стили – официально-деловой, научный, публицистический. Разговорный слой лексики характерен для соответствующего стиля и устной, неофициальной ситуации, поэтому некоторые из слов этого слоя могут появится и публицистическом стиле и даже при неофициальном общении в деловой обстановке.

Графическое соотношение лексических слоев можно представить следующим образом. См. схему в отдельном файле.

Но стилистическое расслоение лексики не ограничивается тремя слоями, внутри них можно выделить группы и подгруппы, и извне также находятся еще группы и слои, которые так или иначе взаимодействуют с большими группами слов.

Для того, чтобы пояснить отношения трех основных слоев лексики и не вошедших в них групп, необходимо ввести еще одно важное понятие литературного и нелитературного языка . Литературный язык иначе называют нормированным, или кодифицированным, то есть той частью любого языка, которая упорядочена, в которой приняты правила организации речевого поведения. В языке в целом существует множество вариантом ударения (твОрог - творОг), морфологических форм (кремы-крема), синтаксических консрукций, в литературном языке из вариантов выбирается один и признается верным. Поэтому литературный язык составляет ядро любого языка, он не дает ему распасться на его разновидности. За пределами литературного языка находятся простроречие, социальные и профессиональные диалекты, диалекты и полудиалекты, обсценная лексика, варваризмы, архаизмы и историзмы. Эти группы постоянно контактируют литературным языком и конкретными слоями, таким образом осуществляется движение языка во времени: какие-то слова уходят из языка, сначала в пассивный запас, а затем вовсе из языка. И для чтения текстов ХII века, например «Слова о Полку Игореве», вам понадобится словарь. То же самое и для чтения сонетов Шекспира. А с другой стороны из активного запаса – из разговорного слоя и контактирующих с ним лексических групп социальных, профессиональных, территориальных диалектов, а также неологизмов – происходит пополнение и развитие лексики языка.

Книжный слой включает в себя общекнижные слова и слова, относящиеся к определенным стилям.Общекнижная лексика – слова, которые употребляются во всех книжных стилях – научном, публицистическом, официально-деловом. Отнести к какому-то определенному стилю нельзя:

· аномалия, аналогия, вариация, государство, единомыслие, гонение, политика.

Выделить общекнижную лексику относительно просто, нужно представить, можно ли употребить слово в трех коммуникативных ситуациях – официально-деловой, научной и общественной. Если да, то перед вами общекнижная лексика.

Научная лексика также состоит из двух групп: общенаучной и специальной или терминологической. Общенаучная лексика выделяется по тому же принципу, что общекнижная, она обслуживает научный аппарат науки в целом:

· Дифференцировать, классификация, функция, синхронный, диалектика, аномалия, апробация, аргумент, интерпретация, дефиниция, монография

Специальная научная лексика, или термины характерны для каждой науки отдельно:

· Химия – фильтрат, окись, молекула, полимер, гидрат, раствор

· Математика – гипотенуза, катет, логарифм, теорема

· Языкознание – фонема, аффикс, синтагма, лабиализованный

Официально-деловую лексику составляют слова определенной области – законодательства, делопроизводства, деловых, государственных отношений и т.д.

· Паспорт, приказ, постановление, юрискОнсульт, протокол, уголовное дело, кодекс, договор, меморандум

Официально-деловую лексику составляют также канцеляризмы – типовые слова или фразы, которые определяются статус человека в официально-деловой ситуации

· Нижеподписавшийся, истребовать, вышеозначенный, доверитель, получатель, лицо, потерпевший, вакансия

Этим лексическим единицам будут соответствовать типовые синтаксические конструкции

· Я, ФИО, не явился на занятие по…

Лексика публицистического стиля также представляет собой две большие группы

· Эмоционально экспрессивную лексику как разговорную, так и книжную

· Слова определенной сферы использования – общественной, политической, международных отношений, военной, экономической, спортивной, культурной, бытовой и повседневной, образовательной, научной и т.д.

Публицистический стиль активно взаимодействует со всеми другими стилями – предметом обсуждения может стать любое явление или событие, поэтому в нем встречается лексика из разных стилей. Характерной приметой собственно публицистического стиля является его стремление воздействовать на реципиента и выражать оценку предмету речи.

Эмоционально-экспрессивная оценка – это один из компонентов значения слова, который включает в себя оценку предмета. Оценка бывает положительной и отрицательной. Внутри также есть градация: положительная оценка может быть одобрительной, восторженной, ласковой, горделивой, прочувтстванной и т.п.; а отрицательная – уничижительной, пренебрежительной, иронической, презрительной, саркастической и т.п.

· чАяния, разгильдяй, губошеп, простодыра, вещать, оратор, дерзновенный, бабулька, цветочек, тряпка (о мужчине), баба (о женщине, о мужчине), ерундистика, забацать, ведет, запузырить, белобрысый, выскочка, благородный, весточка, кара

Из книжной лексики чаще всего образует пассивный запас слов – слов, которые мы знаем, но не используем – монарх, городничий, царь, самодержавие, ликбез, продразверстка и т.п. Они образуют историзмы – слова, которые уходят вместе с предметом или явлением, или архаизмы – понятия, которым находятся более современные слова



· Оратай (пахарь), баян (поэт), вития (поэт, пророк), провозвестник глашатай

Обратное явление представляют собой новые слова, неологизмы. Они появляются вместе с новым предметом или явлением. Они, как правило, относятся к книжной лексике – пролонгировать, айпод, айпад, хай-тек и т.п. Часто им соответствуют их разговорные эквиваленты – более простые и понятные. Сравните в разговорные синионимы в области компьютеров – клава, балка, материнка и т.п.

Неологизмы – это промежуточная зона, неологизмы это слова которые уже освоены языком, но сначала слово является варваризмом, ему часто не находится буквенного обозначения.

др.-греч. βάρβαρος - «негреческий, иноземный»

Те же слова айпод, айпад поначалу писались изначально только по-английски. Во времена Пушкина ряд слов писался по-франццузки, им не было аналогов в русском языке.

Таким образом, варваризмы – это новые слова, которые не являются литературным языком, а неологизмы – это следующий этап, когда они же входят в его состав.

Разновидности разговорной лексики

Основу разговорного слоя составляет общеразговорный слой – основная масса слов, относящаяся к повседневной жизни и быта, имеющая установку на «общение», а потому обладающая эмоциональной оценкой.

· авось, бабахнуть, баловень, важничать, головомойка, дармоед, докучать, дотошный, живьём, здоровяк, зевака, кутерьма, ладный, мазня, невдомёк, нытик, отбояриться, охорашиваться, плакса, прохиндей, разумник, скарб, стёганка, уморительный, халтура

Лексика имеет преимущественно конкретный характер, то есть обозначает людей, животных, конкретные предметы и конкретные действия. Нельзя не отметить и такое обстоятельство: в разговорном языке один и тот же предмет может называться по-разному; говорящие как бы не знают точного, «официального» наименования предмета и называют его кто как привык. Специалисты указывают на такие, например, факты: «Что может быть проще, привычнее тех деревянных или пластмассовых предметов, которыми хозяйка прикрепляет белье на веревке? А как мы их называем?

· Прищепки (прищепы), защепки (защепы), зажимки, держалки, прижимки, цеплялки, закрепки, скрепки, шпильки

Разговорная лексика больше, чем другие слои взаимодействует с нелитературным языком. Коротко охарактеризуем эти группы.

Социально-профессиональный диалект (или жаргон, сленг) – разновидность разговорного языка, свойственной определенной социально-профессиональной группе.

Диалект (от греч. diálektos - разговор, говор, наречие)

Например, В. В. Колесов в книге «Язык города» рассматривает «речь дворянства», «речь чиновников», «речь военных», «профессиональные жаргоны», «воровской жаргон», «речь купцов», «мещанскую речь», «речь разночинцев», «женскую речь», «речь молодежи».

Представители каждой профессии (в меньшей мере - социальной группы) постоянно производят такие действия, работают с такими предметами, наблюдают такие явления, с которыми представители других профессий (социальных групп) или не сталкиваются, или сталкиваются редко. Разумеется, эти действия, предметы, явления и т. п. имеют свои названия, обозначаются соответствующими словами и устойчивыми словосочетаниями. Они бывают двух родов: во-первых, это принятые в официальном («литературном») употреблении слова и обороты, во-вторых - заменяющие их в неофициальном общении разговорные синонимы. Например:

· в бухгалтерской среде наличные деньги - «наличка», безналичный расчет - «безнал», заплатить наличными - «заплатить налом», платежное поручение - «платёжка»;

· у спортсменов и болельщиков основной состав команды - «основа», желтая карточка (знак предупреждения) - «горчичник», бег на 100 метров - «стометровка», дыхание - «дыхалка» и т. п.

· молодежный сленг: врубиться - понять, уяснить что-нибудь; стёпка, стёпа, стипуха, стипеша - стипендия; автомат - о зачете, поставленном «автоматически», по результатам семестра; общага или конура - студенческое общежитие; универ - университет; предки, шнурки, черепа - родители; курицы, вороны, кукушки - девушки; прикид - одежда, наряд; тусовка - компания, встреча; тачка и лайба - автомобиль; торчать - быть в восторге (например, я торчу!); малёк - студент 1-го курса; массовка - дискотека; наезжать - придираться, затевая драку; крутой - авторитетный, отчаянный, деловой; возбухать и возникать - скандалить; всё пучком - хорошо, в порядке (искаженное всё путём); не кисло, не слабо - хорошо, замечательно и т. п.;пипл - люди, ребята (обращение); пэрэнсы - родители; спич - выступление; фэйс - лицо; флэт - квартира; мани - деньги; мэн - человек, парень; фэн - фанатик; грины, баксы - доллары

· Арго, начало письма:

«Извини, что долго не чиркал. Сам волокёшь, дальняк по четвертой ходке на Яну, по новой - за рупь сорок четыре. Кича локшовая, вантажа нет и хвостом не бьют».

Переводится это примерно так: «Извини, что долго не писал. Сам понимаешь, четвертая судимость по моей родной статье - 144. Колония плохая, поблажек нет, никто не пытается увиливать от работы».

На примере арго можно показать, как проникают в литературный язык слова, которые ранее им однозначно отвергались. Тайность и изолированность арго весьма относительна. Они взаимодействуют не только с жаргонами, но и с городским просторечием.

· В. В. Колесов пишет о воровской лексике: «Некоторые слова и выражения позднее вошли в разговорную речь города: оголец, амба, для близиру, для форсу, двурушничать, достукаться, жох, зашился, засыпался, завсегдатай, темнит, не каплет, захороводила, забуреть, кемарить, шебаршить, манатки, чинарик, чихирь, башка, зубы заговаривать, трепаться, охмурять, кирюха, клёвый, лады (или ладно), лататы задал, мокрое дело, липовый (или липа), слабо, стырить и настырный, подначивать, на ширмака, чумичка и многие другие, включая и знаменитую малину. Источником их были слова финские, татарские, цыганские, турецкие, даже неведомо как попавшие к нам китайские, но больше всего слов немецких и еврейских».

Территориальный диалект – разновидность языка, употребляемая на определенной территории.

· ай (в знач. или), верея (столб, на который навешивается створка ворот), гуменник (огороженное место около гумна, где ставят скирды немолоченного хлеба; ток), гуторить (разговаривать, беседовать), деревина (ствол дерева), дрочёна (кушанье из запеченной смеси яиц, молока и муки или тертого картофеля), дрючок (толстая палка, жердь), дрягать (дрыгать), дуля (сорт груш), ерник (заросль низкорослых или стелющихся кустарников), жамка (круглый пряник, обычно мятный), завируха (вьюга, метель), ичиги (род легкой обуви без каблуков на мягкой подошве), кухарь (повар), кучиться (усиленно просить о чем-либо, беспокоить просьбами), лава (пешеходный мостик через речку, топкое место), пуня (сарай для хранения сена, мякины или других хозяйственных нужд),рамень, раменье (темнохвойный, большей частью еловый лес), редка (продолговатая возвышенность, гряда с пологими склонами, поросшая лесом; грива), стайка (помещение для скота, хлев), суводь (место в реке с обратным течением; водоворот), сушина (засохшее дерево), хмара (туча; мгла, темнота)

Полудиалект – разновидность языка, которая объединяет в себе черты литературного языка и территориального диалекта. Литературные слова приходят в диалект с появлением новых предметов и явлений (автобус, леспромхоз, культура, метро), а также в общим повышением уровня образования. Новые слова осваиваются и могут приобрести новые значения и грамматические формы:

· абсолютный получает значение «совершенный по своим достоинствам» («В госпитали была девушка апсалютная такая, харошая девушка»);

· известное в деулинском говоре (деревня Деулино, Рязанская область) слово «иждивение» приобретает там форму женского рода: «ты на сынинай иждивении нъхадилась иль на мужинай?»

В более или менее «чистом виде» территориальные диалекты сохраняются лишь в среде представителей старшего поколения. С изменениями в жизни общества, с развитием образования, распространением книг, газет, журналов, затем радио и звукового кино, а позже и телевидения, естественно, изменяются и территориальные диалекты.

Просторечие – это «сниженная», грубоватая и экспрессивная разновидность разговорного употребления языка. Просторечие не является в наши дни постоянным средством общения какой-либо группы людей

· базарить, бросовый, важнецкий, валандаться, вдрызг, взаправду, галдеть, голодуха, дока, долбануть, достукаться, жмот, лобастый, лоботряс, мура, надоеда, никудышный, орава, очухаться, плёвый, прохлопать, раскоряка, рыпаться, сдуреть, сказануть, спокой, справный, спятить, страшила, турнуть, умора, фырчать и мн. др.

Из фразеологизмов квалифицируются как просторечные:

· в ажуре, болтать языком, будь ты неладен, валяться со смеху, дым коромыслам, ёлки-палки, кот наплакал, куда кривая вывезет, легче на поворотах, на одну колодку, ни бе ни ме, по первое число, спиться с кругу, чтобы и духу не было, мордой об стол и т. п.

Примеры использования просторечных слов в публицистическом стиле (Московский комсомолец):

· «В огромном зале, где одновременно корпело 56 женских мастеров»; «Отдуваться перед начальством»;

· «На площади перед драмтеатром наяривал биг-бэнд»;

· «Черномырдин укатил в Америку»;

· «Кафельников продул еще и второй свой одиночный матч»;

· «Дмитрий Савельев сам парень не промах»;

· «Ребята успели тютелька в тютельку»;

· «И чем меньше чипсов - безразлично, какой фирмы - слопает дошкольник, тем ему полезней»;

· «Зато на фестиваль приехали такие женщины-фотографы, что дадут прикурить любому просто фотографу»;

· «По-скорому накатали сюжеты на наболевшую тему»;

· «Герой Сэндлера полнейший раздолбай.

· Он <...> целыми днями валяется на диване»;

· «Эдем плюет на это дело с высокой башни»;

· «Истребители МиГ-15 за милую душу валили американские «Сейбры»;

· «Азербайджан превысил все квоты и, нахватав всего, чего можно, оставил Армению с носом»;

· «Члены московских ЖСК <...> доведены до ручки незаконными поборами и юридической безграмотностью властей»;

· «Победитель получает всё. Проигравший - дырку от бублика»;

· «Штатные барыги под бдительной охраной милицейских товарищей уже впаривают желающим билеты минимум по 6-8 номиналов».

Обсценная, или ненормативная лексика (obscenus - непристойный, распутный, безнравственный) – бранная лексика. Группа слов, котоаря оценивается носителями языка отрицательно, что закреплено законодательно и исключает ее употребление в любой публичной ситуации. Ненормативная лексика иногда может контактировать с просторечием и никогда с литературным языком.

Понятие стилистических синонимов

Умение оперировать с синонимами важное для любого переводчика качество.

Синоним (от греч. synonymos - одноимённый) – это группа слов, разных по форме, но сходных по значению. Самое главное в синонимах в том, что у них есть общее ядро значение, но и оттенки значения, сфера употребления, грамматические показатели у них разные. Умение переводчика видеть все эти различия.

Стилистические синонимы подразумевают обозначение одного предмета, явления - денотата в различных коммуникативных ситуациях. Соответственно слова будут относится к разным лексическим слоям.

Состав стилистических синонимов можно расширить и включать туда не только отдельные слова, но и словосочетания, фразеологизмы

· Рука – длань – лапа, культя

· Наказание – кара – нагоняй

· Создатель – творец –

· Захотеть – восхотеть, возжелать – ему приспичило

· Поучительный – дидактический – по делом

· Есть – кушать –уплетать, жамкать, жрать, наяривать

· - влажный - промозглый

Для достижения цели данной курсовой работы, сначала необходимо рассмотреть такое понятие, как лексическое значение слова.

Лексическое значение слова

лексика комбинаторика стилистический сленг

Вопрос определения лексического значения слова - достаточно спорный вопрос в теории языка и вызывает активный интерес со стороны лингвистов, как отечественных, так и зарубежных. Тем не менее, выделяют два основных подхода в решении проблемы определения значения слова: референциальный и функциональный. Ученые ведут споры в рамках именно этих двух направлений. Одни, которые придерживаются референциального подхода, стремятся приравнять значение слова к понятию, что позволяет слову отражать предметы реальной действительности. Другие - те, кто придерживаются функционального подхода к определению значения слова, больше внимания уделяют именно функциям значения, а не понятийной категории. Однако следует заметить, что фундаментальные труды по семантике слов строятся на референциальном подходе, выделяя три основных момента в этом подходе:

  • ·звуковую форму слова the word (the symbol);
  • ·понятие, которое это слово обозначает (the mental content);
  • ·предмет, которое это понятие обозначает (the referent) [Гинзбург, 1979: 279].

Таким образом, прослеживается цепочка факторов, определяющих значение слова с позиции референции и включает в себя не только обозначаемый предмет, но и понятие об этом предмете. Прямой связи между референтом и словом нет: она устанавливается только при помощи понятия; более того, наблюдается связь только между двумя ключевыми понятиями - названием и смыслом, подчеркивая двустороннюю связь между словом и понятием, которое это слово обозначает, поскольку, с одной стороны, произнесенное или написанное слово вызывает в нашей памяти соответствующее понятие, с другой - само понятие, пришедшее на ум, заставляет нас найти подходящее слово [Беляевская, 1987].

А.И. Смирницкий утверждает, что значение слова нельзя отождествлять ни с референтом, т.е. предметом, который оно обозначает, ни со звучанием этого слова. Он предлагает определять значение слова как известное отображение предмета или явления в качестве так называемой внутренней его составляющей, по отношению к которой звуковое его оформление выступает лишь как материальная оболочка. Звучание слово необходимо не только для выражения его значения, но и для сообщения окружающим, а также играет важную роль в этимологии и дальнейшем его развитии. Как бы то ни было все ученые, проповедующие референциальный подход в вопросах относительно значения слова, указывают на важнейший компонент значения - выражение понятия. Связь между референтом и словом действительно устанавливается только при помощи понятия [Смирницкий, 1956: 149].

Однако существует и противоположная точка зрения: понятия могут реализоваться лишь с помощью слов. Только когда мы слышим какое-то слово или видим его, соответствующее понятие возникает в нашем воображении. Однако, далеко не каждое слово имеет в своей основе понятие, хотя значение есть у каждого слова. Эта теория справедливо в отношении значений имен собственных, местоимений и междометий. Имена существительные собственные только называют отдельные живые существа, страны, города, реки, горы и т.п., не передавая обобщенного понятия о них. Они имеют значение только в контексте какого-то предмета, лица, объекта, т.е. достаточно уникальны и не подлежат обобщению [Арнольд, 1959: 49].

Но значение определяется не только связью слова с предметами реальной действительности, но также местом слова в системе данного языка. Таким образом, значение слова можно определить как закрепленное за данной звуковой формой обусловленное системой данного языка мыслительное содержание, общее для данного языкового коллектива. Значение слов "проистекает" из лексико-семантической системы языка в контексте объективной реальностью бытия. В то время как понятия являются общими для разных языков, лексическое значение слова обусловлено национальной спецификой, реалиями, существующими в данном языке. Большую роль играют смысловые ассоциации, эмоциональная окраска и другие экстралингвистические факторы. Не следует забывать и о семантических особенностях частей речи, которые, так или иначе, определяют значение слова. Наконец, одно понятие может выражаться значением двух и более слов, и, наоборот, одно многозначное слово может в своих значениях объединять целую группу связанных между собой понятий. В довершении ко всему, лексическое значение слова может отличаться от понятия и по объему, и по содержанию. Таким образом, нельзя ставить знак равенства между значением и понятием [Арнольд, 1959: 68].

Современный подход к изучению семантики слова основан на предположении, что внутренняя форма слова (то есть его значение) представляет собой сложною структуру, которая называется семантической структурой слова [Антрушина, 2001: 131].

Г.Б. Антрушина дает такое определение лексическому значению слова: "Лексическое значение слова - это часть слова, реализующая понятие и, тем самым, обеспечивающая слово способностью обозначать предметы и их свойства, а так же действия и абстрактные понятия" [Антрушина, 2001: 129].

Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленков в книге "Современный русский язык" определяют Лексическое значение слова, как закрепленную в сознании говорящих соотнесенность звукового комплекса языковой единицы с тем или иным явлением действительности [Розенталь, 2009: 448].

По определению В.В. Виноградова, Лексическое значение слова - это "предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка" [Виноградов, 1975: 312].

И.В. Арнольд определяет смысловую структуру слова как всю систему значений (или аспектов лексического значения), исторически закрепленную за данным звуковым комплексом, со всеми привносимыми в разных контекстах дополнительными эмоциональными, стилистическими и смысловыми оттенками и особенностями употребления [Арнольд, 1959].

Анализ смысловой структуры слова, т.е. его смыслового объема, способствует установлению типов или видов лексического значения. Общепринятой классификации и терминологии типов лексического значения нет. У разных авторов можно встретить следующие термины: основное и производное, прямое и переносное, конкретное и абстрактное, центральное и второстепенное, этимологическое и действующее значение слов. Все эти значения группируются по нескольким основным признакам. С точки зрения происхождения, значения можно подразделить на основные, т.е. положившие начало другим, и производные, - ответвившиеся от них, значения; к этой группе следует отнести и этимологическое, т.е. наиболее ранее известное значение слова и архаические или устаревшие, противопоставляя их по действующему временном значению [Кобозева, 2004].

Если положить в основу классификации семантические отношения между значениями в современном языке, то есть в синхронии, то мы будем различать значения: прямое и переносное, первое в свою очередь подразделяется на конкретное и абстрактное, широкое, узкое и распространительное. Переносные значения могут также подразделяться на метафорические и метонимические [Апресян, 1995: 51].

В зависимости от стиля и сферы употребления значения разделяются на стилистически нейтральные и стилистически окрашенные, которые подразделяются, в свою очередь, на терминологические, сленговые, поэтические. Это стилистическая классификация была предложена академиком В.В. Виноградовым. Схема классификации значений в зависимости от условий их реализации в речи. В.В. Виноградов различает значения свободные, т.е. реализующиеся в любых свободных сочетаниях, и грамматически или фразеологически связанные, т.е. зависящие от формы или лексического состава тех словосочетаний, в которых они участвуют [Виноградов, 1977].

Общеизвестно, что большинство слов передают несколько понятий и, таким образом, обладают соответствующим числом значений. Слово, имеющее несколько значений, называется многозначным, а способность слов иметь более одного значения описывается термином полисемия [Кронгауз, 2006].

В.В. Елесеева определяет лексическую полисемию как "способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности". Полисемия является языковой универсалией в системе европейских языков. Основана она на асимметричности языкового знака и отражает принцип экономии формальных средств при передаче максимального смыслового объема. Моносемия, т.е. наличие у языковой единицы одного значения, не типична для языка в целом. Однозначны главным образом термины, если они не образованы путем переноса от единиц литературного языка, или слова, заимствованные из других языков для обозначения экзотических объектов (igloo, koala ). Однако и в этих сферах довольно часто наблюдается развитие нового значения. Так, один и тот же термин может оказаться многозначным даже внутри одной терминосистемы. В лингвистике таким примером служит термин "конверсия", обозначающий как "образование нового слова путем перевода данной основы в другую парадигму словоизменения", так и "одно из двух противополагаемых свойств как составляющих данную категорию" [Елисеева, 2003: 77].

Таким образом, можно сказать, что Лексическое значение - это неотъемлемая составляющая слова, его суть, без которого оно не может существовать. Лексическое значение слова - это тот главный смысл, о котором мы думаем, когда произносим слово. Это смысловое содержание слова, которое люди, говорящие на одном языке, одинаково понимают.

СТИЛИСТИЧЕСКОЕ РАССЛОЕНИЕ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ Функционально-стилевая закрепленность слов

По функционально-стилевой принадлежности все слова русского языка можно разделить на две большие группы: 1) общеупотребительные, уместные в любом стиле речи (человек, работать, хороший, много, дом) и 2) закрепленные за определенным стилем и воспринимающиеся за его пределами как неуместные (иностилевые): лицо (в значении "человек"), вкалывать (в значении "трудиться"), клёвый, предостаточно, жилплощадь, строение. Особый стилистический интерес представляет вторая группа слов. Функциональным стилем называется исторически сложившаяся и социально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения. В современном русском языке выделяют следующие Книжные стили: научный, публицистический, официально-деловой. Некоторые лингвисты относят к книжным стилям и художественно-беллетристический, однако, по нашему мнению, язык художественной литературы лишен какой бы то ни было стилевой замкнутости. Его отличают разнообразие индивидуально-авторских средств создания образности и свобода выбора лексики, продиктованного конкретными художественными задачами. Это ставит язык художественной литературы, точнее художественную речь, в особое положение по отношению к функциональным стилям. Книжным стилям противопоставлен Разговорный стиль, выступающий преимущественно в устной форме. За пределами литературно-языковой нормы находится просторечие. Функционально-стилевой закрепленности слов способствует их тематическая отнесенность. Так, термины, как правило, принадлежат к научному стилю: ассонанс, метафора, квантовая теория, синхрофазотрон; к публицистическому стилю относятся слова, связанные с общественно-политической тематикой: плюрализм, демократия, гласность, гражданственность, кооперация; как официально-деловые выделяются слова, употребляемые в юриспруденции, делопроизводстве: презумпция невиновности, недееспособный, потерпевший, оповестить, предписать, надлежащий, проживание. Однако дифференцирующие признаки научной, публицистической, официально-деловой лексики не всегда воспринимаются с достаточной определенностью, и поэтому при стилистической характеристике значительное количество слов оцениваются как книжные, в отличие от общеупотребительных и разговорных их синонимов. Сопоставим, например, такие синонимические ряды:Общеупотребительные верх препятствие бояться прогнать волноваться

Книжные вершина преграда опасаться изгнать тревожиться

Разговорные макушка помеха трусить выставить психовать

Благодаря семантико-стилистическим различиям наиболее четко противопоставлены книжные и разговорные (просторечные) слова; ср.: вторгаться - влезать, избавиться - отделаться, отвязаться, рыдать - реветь; лик - морда, харя. Функционально-стилевое расслоение лексики лишь отчасти фиксируется в толковых словарях стилистическими пометами к словам. Наиболее последовательно выделяются книжные слова, специальные, разговорные, просторечные, грубопросторечные. Соответствующие пометы используются в Большом и Малом академических словарях русского языка. В "Словаре русского языка" С. И. Ожегова на функциональную закрепленность слов указывают стилистические пометы: "бранное", "высокое", "ироническое", "книжное", "неодобрительное", "официальное", "просторечное", "разговорное", "специальное" и др. Но нет помет, которые выделяли бы публицистическую лексику. В "Толковом словаре русского языка" под редакцией Д. Н. Ушакова стилистические пометы разнообразнее, они более дифференцированно представляют функциональное расслоение лексики. Здесь даются такие пометы: "газетное", "канцелярское", "народнопоэтическое", "специальное", "официальное", "поэтическое", "просторечное", "публицистическое" и др. Однако в отдельных случаях эти пометы устарели. Так, договорный, перерасчет, перерегистрировать в словаре Д. Н. Ушакова даны с пометой "официальное", а в словаре Ожегова - без помет; шовинизм - соответственно: "политическое" и - без помет. Это отражает реальные процессы изменения функционально-стилевой принадлежности слов. В отличие от функционально закрепленной, общеупотребительная лексика, или межстилевая, используется в любом стиле речи без каких бы то ни было ограничений. Например, слово дом может быть употреблено в любом контексте: в официально-деловом документе (Дом № 7 подлежит сносу); в статье журналиста, владеющего публицистическим стилем (Этот Дом построен по проекту талантливого русского архитектора и относится к числу ценнейших памятников национального зодчества); в шуточной песенке для малышей Тили-бом, тили-бом, загорелся кошкин Дом (Марш.)]. Во всех случаях подобные слова не будут стилистически выделяться на фоне остальной лексики. Общеупотребительная лексика лежит в основе словарного состава русского языка. Именно межстилевые, нейтральные слова являются, как правило, главными (стержневыми) в синонимических рядах; они составляют важнейший фонд производящих основ, вокруг которых формируются разнообразные деривационные связи родственных слов. Общеупотребительная лексика является и самой частотной: мы постоянно обращаемся к ней как в устной, так и в письменной речи, в любом стиле, где она выполняет первостепенную функцию - номинативную, называя жизненно важные понятия и явления. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. М.: Айрис-Пресс, 2002

: особенности официально-делового и научного стиля, стандарты, оформление и языковые конструкции деловых писем, личных, административно-организационных и других документов



Симптомы